2 Coríntios 7
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC
1 Ekefaꞌauagai, iꞌa Deo pakoꞌa iifaꞌi egaꞌina epeniiꞌa kainai, kapaꞌina imaauꞌa ke lalauꞌa fou kepalifuꞌi kepaofua auꞌi maꞌoai amaikulaiꞌi. Ke Deo amamaniꞌiaina, ke amaunia imoimo aloꞌa galolofa ipauma mo.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Oi alomi amopaagalaisa, alomiai lai afumai agaꞌo amoafia gaka. Lai kai agaꞌo eegai laomai apala agaꞌo alakapaisa, ke kai agaꞌo alapalifua, ke kai agaꞌo alapapinaugania ega amu alaafiꞌi.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Lau egaꞌina laifania auga, oi apala okapa alaoma. Gome omaꞌe laifa kakaua, lai oi aafiimi alomaisai oague, ke fou kaiꞌalao agaagu, ke fou kaiꞌalao agamae laoma.
3 Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Ke oi eemiai alou lapakapulania, ke oi faagamiai eꞌu ainaꞌau akaikiꞌa ipauma. Ke lai kina apalaꞌi maꞌoai aafiiꞌi mo ganinagai, oi lau alou opakapula alogaina, ke alou opagama alogaina.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação e transbordante de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Gome lai afai Masedonia agogai akoko aisama, alalaagai kai, ala alao auga kina apalaꞌi mo akaifainiꞌi. Lai afemaisai auga akekua akaikiꞌaꞌi kemia, ke alomaisai auga amaniꞌi alogaina.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes, em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Kai Deo papiau aloꞌi emafu epaameꞌi auga, Taitus eulaisa eemai emai, epaameimai.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Ke isa ega maisai mo lai aepaameimai kai, oi isa opaame auga faagagai lai isafa epaameimai. Ke isa oi lau aniu ala oani oma auga, ke puouai alomi emafu auga, ke opopou ala opaꞌau oma auga isafa fouga maamaisai eifania. Ega koa ekapaisa eꞌu alogama auga alogama maꞌoai ekaꞌegainiꞌi, laalogama alogaina.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado de vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Gome lau eꞌu maleleai oi alomi lapamafua mo ganinagai alapikaisai. Kai lau lapikaisai mo ganinagai, lau eꞌu maleleai alomi lapamafua auga, emi alomafu egaꞌina epo aemaefa auga laisa.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo;
9 Ke pau auga lau laalogama. Kai lau laalogama auga oi alomi emafu kainai laaꞌi kai, emi alomafu egaꞌina oi epapeaimi emi laomai apalaꞌi oumakalainiꞌi kainai laalogama. Gome oi emi alomafu egaꞌina auga, Deo anina eani kainai emai, ega koa lai kai agaꞌo alapalifua.
9 agora, folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para o arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Gome Deo alomafu egaꞌina epapinauga, papiau emaiseiniꞌi eꞌi laomai apalaꞌi keumakalainiꞌi, ke epapeaꞌi kelao kaniaꞌi eagamauga. Ke ega koa ekapa, kai agaꞌo aepikaisai. Kai papiau iꞌina agofaꞌa laoga mainai aloꞌi emafu auga, egaꞌina laoga maina isa epapeaꞌi kelao kemae.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Pau alomafu Deo eegai emai auga kapaꞌina ekapaisa auga amoisa. Alomafu egaꞌina oi kapa agaꞌo alomi koꞌagai fokapa auga alomiai epaꞌuegenia. Ke oi kapaꞌina apala okapaisa auga ofuga laaꞌi gamia ooma, alomi koꞌagai egaꞌina okapa. Ke papiau agaꞌo kapaꞌina apala ekapa auga eegai guami ekupu. Ke oi maami ekiakae oague. Ke alomi eagalai umamo ekae. Ke oi papiau maꞌoai eeꞌiai kapaꞌina emia auga opopo opaꞌaua. Ke ofua oague kaisau apala ekapa auga iifa ipakaina olaoaina, ega koa faagagai kapa agaꞌo feikapa foisa ooma. Ega kainai kapa maꞌoai okapaiꞌi alogai, kapa apala agaꞌo alokapaisa, ke kai agaꞌo oi puo afaepeniꞌi auga papiau opakinaꞌi.
11 Porque quanto cuidado não produziu isso mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Ega puo lau malele eemiai laulaisa mo ganinagai, malele egaꞌina lapapua auga papiau laomai apala ekapa auga kainai laaꞌi, o kaisau faagagai kelele emia auga kainai laaꞌi. Kai Deo maagai lai alomai koꞌagai imaaumai oi apalao penimi auga fapakinaimi laoma kainai, malele egaꞌina lapapua eemi efai.
12 Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Ega puo egaꞌina laoga mainai lai alomai apakapulania.
13 Por isso, fomos consolados pela vossa consolação e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Ke lau oi foumi isa maagai laifania laainaꞌau auga, oi lau alopameagainiau. Kai lai oi maamiai kapaꞌina aifaniꞌi auꞌi koꞌaꞌi koa iꞌopoga, lai Taitus maagai foumi aifa ainaꞌau auga isafa koꞌa mo emia.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Ke isa oi kapa maꞌoai okapaiꞌi alogai lai ainamai oafiia, ke maimaniꞌimi mo ke maipigugumi mo isa oifa koko auga eopolaga aisama, oi guami eani alogaina.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ke alou egama alogaina, gome lau alou koꞌagai lapakoꞌania oi kapa maꞌoai agokapaꞌi agekaina laoma.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.