2 Coríntios 6
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 Ke lai Deo fou apinauga agaꞌomo kainai, agoinimi oi Deo ega gafegafe akaikiꞌa foloafi aagenia mo aoma.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Gome Deo ega iifa pukagai ifo iina eifa oma:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Ke lai aufalao agaꞌo ife feꞌanina feꞌualai auga kapa agaꞌo keagai alaoge, ega koa kai agaꞌo lai emai pinauga akapa apalania faeoma aoma.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Kai kapa maꞌoai akapaꞌi alogai, lai ifomai Deo ega pinauga aumai auga papiau apakinaꞌi. Egaꞌina alogai lai kiekie akaikiꞌaꞌi, kina apalaꞌi aafiiꞌi, ke kapa agaꞌo eegai aafiꞌafu mo ganinagai, gamuꞌi mo aoponiꞌi aafiapiꞌi mo.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ke lai keauniimai, ke kepatipulanimai, ke faagamaisai kelele akaikiꞌaꞌi kemia, ke aꞌoaꞌo akaikiꞌaꞌi kemia, ke apinauga aafipugu, ke feu felo alaisa, ke inaemai ekimu.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ke kapa maꞌoai akapaiꞌi alogai, alomai lolofagai Deo fouga kapaꞌina alogo auga, ke alomai aafiapia mo, ke papiau agafeiꞌi, ke Deo ega Spiritu kapaꞌina epalogonimai auꞌi mo kapaꞌi akapaiꞌi. Ke kapa maꞌoai akapaiꞌi auꞌi, alomai koꞌagai papiau maꞌoai aniꞌi aani auga laoga mainai akapaiꞌi.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ke emai niniꞌaniai iifa koꞌaꞌi mo aifaniꞌi, ke Deo ega isapuai kapa maꞌoai akapaiꞌi. Ke papiau aloꞌi opaina femia auga laoꞌi maiꞌi ifani amuꞌi koa iꞌopoꞌi auꞌi, isaꞌi imamai kainai aafiiꞌi, ke isaꞌi imamai lafaninai aafiiꞌi.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Egaꞌina akapaiꞌi alogai, papiau isaꞌi lai au akaikiꞌamai kepamiaimai kai, isaꞌi auga lai au eꞌelemai kepamiaimai. Ke papiau lai keau afagainimai kai, isaꞌi auꞌi keifa apala penimai. Ke lai iifa koꞌa mo aifania mo ganinagai, papiau lai pifogemai keifania.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ke papiau lai kelogonimai ganinagai, akelogonimai koa kekagakaga. Ke lai famae koa iꞌopoga kai, aagu paisa. Ke keauniimai kai akeaupuguimai.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ke alomai emafu ganinagai aufa kina alogamai alao amai. Ke ulalu aumai ganinagai, papiau maꞌo apaꞌamuꞌamuꞌi. Ke kapa agaꞌo eemaisai laaꞌi mo ganinagai, kapa maꞌoai apumai akemia.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korinto papiaumi, lai emai niniꞌaniai kapa agaꞌo alaogefake kai, aifa ofakaeniꞌi mo, ke guamai alogai kapaꞌina kekae auꞌi oi maamiai aifafouꞌi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ke lai guamai alogai kapaꞌina mo kekae auꞌi oi eemiai alaafiapiꞌi. Kai oi auga guami alogai kapaꞌina kekae auꞌi lai eemaisai oafiapiꞌi mo.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ke pau oi auga lau gau koa iꞌopomi lapamiaimi maamiai laniniꞌani. Oi isafa guami fopaagalaisa. Ke lai oi eemiai akapa koa iꞌopoga, oi isafa lai eemaisai ega koa fokapa. Ega koa oi lai fou epoꞌaisai iꞌopoga agaꞌomo fakapa laoma.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Oi pakoꞌa laaꞌi auꞌi fou folokaifou. Gome alo opai laoga maina, ke alo opai laoga maina laaꞌi auga fou agaꞌomo akemia ma? Ke eaea umina fou agaꞌomo akemia agekaina ma? Laaꞌi.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ke Iesu Kristo, Satani auniꞌi ainaꞌi agaꞌomo agemia ma? Ke pakoꞌa auga, ke pakoꞌa laaꞌi auga fou ainaꞌi agaꞌomo emia ma?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ke Deo ega eꞌa, ke deo pifogeꞌi fou epoꞌiai kapa agaꞌomo fouga keifania ma? Laaꞌi. Gome iꞌa imaauꞌa auga, Deo eague aoniamo auga ega aguagu afuga. Egaꞌina fouga Deo ega iifa pukagai iina eifa oma: “Lau isa fou agaagu, epoꞌiai alapea lao alapea mai. Ke Lau isa eꞌi Deo alamia, ke isa Lau eꞌu papiau akemia,” eoma.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “‘Ke Lopia eifa pugu einaka,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “‘Ke Lopia Isapu Gome auga eifa pugu einaka,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.