2 Coríntios 11
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Lau eꞌu afiaꞌama auga oi lau kafoꞌo au koa laniniꞌani auga, alomiai afaꞌagamo foafiapia, gamuga mo foopo laoma kai, oi pau egaꞌina okapa.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Gome Deo oi eemiai epiapu auga laoga mainai lau oi eemiai ega lapiapu oma. Lau oi maamiai iifa faunina Iesu Kristo fouga laifafoua, ke oi isa opakoꞌania aisama, oi auga papie koa iꞌopomi omia, ke Iesu Kristo auga oi akafami agaꞌomo auga koa emia auga maamiai laifa koꞌania. Ega koa lau oi ifiao agaꞌo faaga fofouga alo opaina ipauma koa iꞌopoga isa agogai fapaapalaimi laoma.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Kai ufainagai kaapa ega pifoge ikifagai Efa efogeisa koa iꞌopoga, kapa agaꞌo afemia alomi koꞌagai ke alomi opainai Iesu Kristo muninai opea auga keagagai afepapea meꞌeimi iꞌoina afolao auga maniꞌina lapaꞌaua.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Gome aufalao agaꞌo efai lai Iesu fouga ainogonia auga fouga aeinogonia kai, Iesu iꞌoina agaꞌo fouga maamiai einogonia, o oi Spiritu oafiia auga Spirituga aloafia kai, spiritu iꞌoinaga mo agaꞌo oafia, o iifa faunina Iesu fouga lai eemaisai oafiia auga aloafia kai, iꞌoinaga mo agaꞌo isa eegai oafia koa aisama, oi fiakoa mo isa fou omia.
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Lau ega laifa oma, gome oi papiau opafaalaꞌi “apostolo akaikiꞌaꞌi” oomaꞌi auꞌi epoꞌiai, laopolaga lau auga imoi eꞌeleꞌi koa iꞌopoꞌi laaꞌi.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Ke lau niniꞌani ikifaga au laaꞌi mo ganinagai, logo eeuai ekae. Ke lai keaga iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai ega koa akapaiꞌi auga oi apakina felo alogainimi.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Ke lau ifou eꞌeleu lapamiaisau iifa faunina Iesu fouga maamiai laifafoua, ega koa faafiakaemi laoma. Egaꞌina alogai lau eꞌu pinauga afa oi eemiai agaꞌo alaafia auga apala ma lakapaisa?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 Iifi eꞌa isaꞌi papiauꞌi lau kepalagainiau oi faumiai lapinauga. Ega koa lakapaisa auga, lau isa eeꞌiai lapainao koa iꞌopoga, oi faumiai lapinauga.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Ke lau oi fou aagu alogai kapa agaꞌo eegai laafiꞌafu aisama, lau kai agaꞌo meau alapenia. Gome iꞌa aaꞌa akiꞌa Kristiano auꞌi Masedonia agogai kemai auꞌi, lau kapaꞌina eegai laafiꞌafu auꞌi kepeniiau. Lau alou laafiapia, kapa agaꞌo alakapaisa meau alapenimi. Ke lau ega koa mo alakapa paisa.
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Ke iifa gome Iesu Kristo ega iifa koꞌa lau alouai ekae kainai, Akaia agogai kai agaꞌo lau eꞌu ainaꞌau iꞌina agepaapakipo afaekaina.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Kapa puo lau ega laifa oma? Lau oi animi alaani ma puo ega laifa oma ma? Laaꞌi. Lau alou koꞌagai oi animi laani auga Deo elogo!
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Ke lau kapaꞌina lakapa auga alakapa paisa. Ega koa kai mo keaga agaꞌo kekapuga kapaꞌina kekapa auga lai fou iꞌopoga agaꞌomo akapa keoma auꞌi, eꞌi keaga fakupuga kapa agaꞌo ainaꞌauga fakepaꞌaua laoma.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Gome papiau ega koaꞌi auꞌi apostolo fogefogeꞌi, ke pinauga pifoge auꞌi. Ke isa apostolo koꞌaꞌi laaꞌi kai, keafi kagakaga Iesu Kristo ega apostolo koa kemia.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Isa ega kekapa oma auga folokauai, gome Satani ifo isafa eafi kagakaga Deo ega eaea agelo agaꞌo koa emia!
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Ega puo isa ega pinauga auꞌi isafa akeafi kagakaga alo opai pinaugaga auꞌi koa akemia auga kapa akaikiꞌa laaꞌi. Ke fuagai aisama, isa kapaꞌina kekapa auga afa akeafia.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 Lau omaꞌe laifania koa iꞌopoga, pau laifania pugu. Kai agaꞌo lau kafoꞌo au faeoma. Kai oi kapami lau kafoꞌo au ooma koa aisama, oi kafoꞌo auga ala oifa koko oma koa iꞌopoga, lau ega foifa koko omaisau. Ega koa lau egaꞌina ainaꞌauga afaꞌagamo fapaꞌaua laoma.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 Lau ifou alou lapakapulania, iina laainaꞌau oma auga, Lopia ala eainaꞌau oma koa alaainaꞌau kai, kafoꞌo auga ala eainaꞌau oma koa iꞌopoga mo lakapa.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Ke papiau maꞌo papiau aumauni ala keainaꞌau oma koa keainaꞌau kainai, lau isafa alaainaꞌau.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Ke oi ifomi oopolaga oikifa ooma aumi, kafoꞌo papiauꞌi kapaꞌina keifania auga alogamai ainaꞌi ologo!
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Kai iifa gome auga, kaisau oi kalaꞌafi aumi koa epamiaimi, o emi kapa maꞌoai eafiꞌi, o pifogeai emi amu maꞌoai eafiꞌi, o eisa papaimi, o epoaimi mo ganinagai, oi isa aina mo ologo.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 Lau eꞌu meagaisai oi lapainimi, lai aapoke alogaina egaꞌina kapaꞌi oi faagamiai alakapaiꞌi.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Ke isa Hibru auꞌi ma? Lau isafa Hibru au. Ke isa Israel papiauꞌi ma? Lau isafa Israel au. Ke isa Abraham ufuga apa ma? Lau isafa Abraham ufuga apa.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Ke isa Iesu Kristo ega pinauga auꞌi ma? (Lau ega laniniꞌani oma auga, aufalao agaꞌo ekafoꞌo eniniꞌani koa laniniꞌani.) Lau auga isa lakaꞌegainiꞌi, lau Iesu Kristo ega pinauga au koꞌau. Lau isa pinauga kekapa koa alakapaisa kai, lau lapinauga alogaina. Ke tipula maꞌo lapamia. Ke uipiai kegapu kapula alogainiau. Ke lau mae kua maaga laisa, ke laisaisa pugu.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Ke Iudea papiauꞌi lau kina ima alogai kegapukiau. Ke kina egaꞌina agaꞌo agaꞌogai kegapukiau maꞌoai mo 39 kepamia.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Ke kina oiso alogai auliai keauniiau. Ke kepoai ifouniau agaꞌomo kepamia. Ke lonti oiso aloꞌiai laaguka auꞌi aꞌu eauokaꞌi. Ke kina agaꞌo, ke gapi agaꞌo fou aꞌu inaegai lakipo lao lakipo mai.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 Ke afu agaꞌomogai alaagu kai, aufa kina lalao mo lamai. Lau agapugeai mae mauni epogai lalao lamai. Ke painao auꞌi epoꞌiai mae mauni epogai lalao lamai. Ke ifou eꞌu ago papiauꞌi ganinagai, epoꞌiai mae mauni epogai lalao lamai. Ke Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi isafa epoꞌiai mae mauni epogai lalao lamai. Ke taoni aloꞌiai, ke ago maininai isafa, mae mauni epogai lalao lamai. Ke aꞌuai mae mauni epogai lalao lamai. Ke Kristiano fogefogeꞌi auꞌi isafa epoꞌiai mae mauni epogai lalao lamai.
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 Ke lau lapinauga mamaogeu eake, ke laafipugu, ke kina maꞌo alafeu. Ke lau inaekimu kapaꞌina auga, ke aisokupu kapaꞌina auga isafa oko lalogo. Ke lau aifoꞌamau mo laagu. Ke aau eama ke epogai tiapu eeuai laaꞌi emia.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Egaꞌina kapaꞌi maꞌoai faagauai kemia mo ganinagai, eꞌu opopo akaikiꞌa iifi eꞌa maꞌoai papiauꞌi eeꞌiai laogeisa. Egaꞌina auga aufa kina meau akaikiꞌa epeniiau.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Ke kaisau eapoke kai lau egaꞌina apokega gamuga alaopo? Ke kaisau laomai apala ekapa kai, lau egaꞌina guakupuga guau alogai lo koa gamuga alaopo? Iifa gome lau egaꞌina gamuꞌi maꞌoai laoponiꞌi.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 Ke lau alaainaꞌau koa aisama, lau kapaꞌina faagaꞌiai laapoke auꞌi ainaꞌauꞌi alapaꞌauꞌi.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Deo iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo Ama, papiau Isa fekeau afagaina aoniamo auga, lau alapifoge auga elogo.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Ke Damaskus taoninai kafana, Kin Aretas papagai epinauga auga, Damaskus papiauꞌi epainiꞌi taoni keapa lofe, ega koa fekeafiau eoma.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 Kai papiau isaꞌi lau aleꞌa alogai kepaagukaisau kai, pou inegai kepaakeisau, isa eegai lapiaukoko.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.