2 Coríntios 10

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lau Paulo, oi epomiai papiau isaꞌi keifa, lau lafai oi eemiai aisama, lamaniꞌi, ke eꞌu maleleai auga, lau alamaniꞌi keoma: lau Iesu Kristo ifo eꞌele epamia, ke papiau gagafeꞌi mo eafiia auga laoga mainai oi lagoi penimi.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Lau oi lagoinimi ega koa alafai aisama, papiau isaꞌi keopolaga lai papiau aumauni laoga maina apala agugai aague keoma auꞌi eeꞌiai, lau aimaniꞌiu mo isa maaꞌiai falaniniꞌani laoma.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Gome lai iꞌina agofaꞌagai aaguega mo ganinagai, lai agofaꞌa papiauꞌi Deo akelogonia auꞌi kepipaini koa alapipaini.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ke lai pipaini amuꞌiai apipaini auꞌi, iꞌina agofaꞌa pipaini amuꞌi laaꞌi kai, Deo eegai pipaini amuꞌi kemai auꞌi aafiꞌi apipaini. Ke Deo eegai pipaini amuꞌi kemai auꞌi isapuꞌi akaikiꞌa ipauma, ke tiapolo isapu eafiia kapaꞌina mo eꞌimaꞌi auga isapuꞌi aauokaꞌi.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ke opola iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi, ke kapa agaꞌo ifo eau afagaina, ega koa papiau Deo oko fekelogo auga keagaga ekupuga auga, lai pipaini amuꞌi egaꞌinagai egaꞌina opolaꞌi aauokaꞌi. Ke opola maꞌoai aafiꞌi tipula auꞌi koa apamiaꞌi, ke alaoainiꞌi Iesu Kristo mo aina kainai kepea.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ke lai kapaꞌina aifaniꞌi auꞌi maꞌoai agokapaꞌi afegai aisama, lai agafua agaagu kaisau lai ainamai akeafia auꞌi eꞌi laomai apala afa agapeniꞌi.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Oi auga amu afeꞌi mo oisaꞌi. Aufalao agaꞌo alogai epakapulania isa Iesu Kristo apuga eoma koa aisama, feopola felo lai isafa isa koa iꞌopoga Iesu Kristo apuga.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Gome Lopia lai isapu epeniimai auga oi emi pakoꞌai falaꞌaokaimi aeoma kai, emi pakoꞌai fapaukimi eoma auga, epogai laainaꞌauai alogaina koa aisama, egaꞌina meagaina alapaꞌaua.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Lau eꞌu maleleai oi mapamaniꞌinimi koa iꞌopoga alaoma.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Gome papiau isaꞌi keifa, “Isa ega maleleai auga kapa isaꞌi meauꞌi ipaumaꞌi, ke niniꞌani kapulaꞌi ipaumaꞌi epapuaꞌi. Kai ifo imaaugai auga ega niniꞌani gamuga laaꞌi ke anina agaꞌo aepagama,” keoma.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ke lai egae laaꞌi alogai, kapaꞌina maleleai apapua auga, imaaumaisai egae oi epomiai agaagu aisama, egaꞌina kapaꞌi maleleai apapuaꞌi auꞌi agakapaꞌi auga, papiau ega koaꞌi auꞌi fekelogo laoma.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Gome lai papiau isaꞌi ifoꞌi keau afagainiꞌi auꞌi koa famia, ifomai akaikiꞌamai fapamiaimai, o lai isa fou faafi opoimai auga anina alaani. Isa ifoꞌi mo epoꞌiai kaisau akaikiꞌa, o eꞌele auga kegakapulaisa keoma, o ifoꞌi mo epoꞌiai keafi opoꞌi aisama, isa ikifa auꞌi laaꞌi.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Kai lai auga emai ainaꞌau afaepagai alogaina kai, Deo lai pinauga kapa epeniimai auga kainai mo agaainaꞌau. Ke lai emai pinauga auga, oi ganinagai aafiimi auga ainaꞌauga apaꞌaua.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Gome lai oi isafa eemi afai iifa faunina Iesu Kristo fouga maamiai ainogonia. Ega puo lai ainaꞌau auga, emai ainaꞌau alalaoai alogaina.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ke lai emai ainaꞌau auga afuga ekae kai, alalao papiau isaꞌi pinauga kekapaisa auga ainaꞌauga alapaꞌaua. Lai emai afiaꞌama auga, oi emi pakoꞌa Iesu Kristo eegai ooge auga euki alogai, lai oi epomiai pinauga akaikiꞌa ipauma fakapa aoma.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ega koa lai ago oi laamiai auꞌi isafa papiauꞌi maaꞌiai iifa faunina Iesu Kristo fouga fainogonia aoma. Gome lai afu agaꞌogai aufalao iꞌoina agaꞌo pinauga ekapaisa efua auga ainaꞌauga fapaꞌaua auga anina alaani.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Kai Deo ega iifa pukagai kepapua koa iꞌopoga, “Kaisau eainaꞌau auga, Lopia isa faugai kapaꞌina ekapaisa auga ainaꞌauga gapaꞌaua.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Gome kaisau ifo felo ekapa eoma auga, kapa agaꞌo felo eegai afaegama. Kai Lopia au agaꞌo felo ekapa eoma auga, kapa agaꞌo felo eegai agegama.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.