1 Tessalonicenses 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 Ke lai oi eemi alafai alaisami epo emaefa mo ganinagai, ifomai mo aopolaga, lai Atens taoninai agaagu auga felo aoma puo, egae mo aagu.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Kai lai akimai Timoti Kristiano auga, lai koa iꞌopomai Deo ega pinauga ekapa auga, ke iifa faunina Iesu Kristo fouga ipapea auga mo aulaisa efai, oi fepakapulanimi, ke emi pakoꞌai kapula fepenimi aoma.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Isa ega fekapa oma, ega koa papiau oi keafi apalanimi ganinagai, oi epomiai kai agaꞌo faeꞌualai, maꞌoai fokapula Iesu Kristo fopakoꞌania paisa aoma. Gome oi ologo iꞌa auga fekeafi apalaniꞌa paisa keafi apalaniꞌa.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Ke iifa koꞌa lai oi fou aagu aisama, apaini kakaumi iꞌa akeafi apalaniꞌa aoma. Ke oi ologo felo, lai aifania koa iꞌopoga mo pau faagaꞌaisai emia.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Ega kainai lau oi ala oagu oma auga fouga alalogo epo emaefa aisama, faagu auga aekainia. Ega puo Timoti laulaisa efai ega koa oi Iesu opakoꞌania paisa ma auga malogo laoma. Lau ega koa lakapaisa auga, iꞌopo papiauga afefai keaga agaꞌogai afeꞌopoimi, ke lai egae emai pinauga akapaisa auga, kapa agaꞌo laaꞌi afemia auga maniꞌina lapaꞌaua puo ega lakapa oma.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Kai Timoti pau mo oi eemiai emai lai eemaisai, ke oi foumi felo Iesu opakoꞌania paisa, ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau maꞌoai aniꞌi oani auga fouga eifania. Isa lai epainimai eifa oi lai kapaꞌina felo akapaisa auga oopolaniꞌi aefuafua eoma. Ke lai alafai amaoma amaisami aoma koa iꞌopoga, oi isafa alafai amooma lai amoisamai ooma auga isafa fouga maamaisai eifania.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Ega puo aau akiu Kristiano papiaumi, lai akiekie ke papiau lai keafi apalanimai mo ganinagai, lai oi foumi ega koa alogo, ke emi pakoꞌa alopuaꞌafuga auga isafa fouga alogo aisama, emai kiekieai faapoke koa auga, kapula epeniimai.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Gome oi pau Lopia Iesu opakoꞌa kapulania, ke emi pakoꞌai oapa kapula puo lai pau alogamai aague.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Ke oi Iesu Kristo opakoꞌania paisa, ke emi pakoꞌai oapa inoka kainai, lai Deo agogai alomai egama alogaina. Ke emai alogamai oi faumiai Deo tenkiu agapeni afeꞌaina afaekaina.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Ke lai gapi gani alomai koꞌagai amegamega, ega koa lai oi eemi fafai faisami pugu, ke emi pakoꞌai kapaꞌina eegai oafiꞌafu auga fapenimi aoma.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Ke pau auga lai amegamega, ega koa iꞌa Amaꞌa Deo ifo, ke aꞌa Lopia Iesu Kristo lai emai keaga oko fekepakaisa oi eemi fafai aoma.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Ke lai amegamega ega koa Lopia oi alomi koꞌagai papiau aniꞌi foani alogaina auga laoga maina alomiai fepaukia, fepapogua felao fepafakaua, ega koa agaꞌo agaꞌo animi foani, ke lai oi animi aani koa iꞌopoga, papiau aageꞌi ganinagai aniꞌi ega foani oma aoma.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Ke Isa alomi kapulaga gapenimi, ega koa muni iꞌa aꞌa Lopia Iesu, ke papiau aloꞌi opaina auꞌi fou akemai aisama, oi iꞌa Amaꞌa Deo maagai laomai apala agaꞌo okapaisa auga puo faepenimi, ke alo opai aumi mo fomia aoma.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.