1 Tessalonicenses 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ke lai oi eemi alafai alaisami epo emaefa mo ganinagai, ifomai mo aopolaga, lai Atens taoninai agaagu auga felo aoma puo, egae mo aagu.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 Kai lai akimai Timoti Kristiano auga, lai koa iꞌopomai Deo ega pinauga ekapa auga, ke iifa faunina Iesu Kristo fouga ipapea auga mo aulaisa efai, oi fepakapulanimi, ke emi pakoꞌai kapula fepenimi aoma.
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 Isa ega fekapa oma, ega koa papiau oi keafi apalanimi ganinagai, oi epomiai kai agaꞌo faeꞌualai, maꞌoai fokapula Iesu Kristo fopakoꞌania paisa aoma. Gome oi ologo iꞌa auga fekeafi apalaniꞌa paisa keafi apalaniꞌa.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Ke iifa koꞌa lai oi fou aagu aisama, apaini kakaumi iꞌa akeafi apalaniꞌa aoma. Ke oi ologo felo, lai aifania koa iꞌopoga mo pau faagaꞌaisai emia.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Ega kainai lau oi ala oagu oma auga fouga alalogo epo emaefa aisama, faagu auga aekainia. Ega puo Timoti laulaisa efai ega koa oi Iesu opakoꞌania paisa ma auga malogo laoma. Lau ega koa lakapaisa auga, iꞌopo papiauga afefai keaga agaꞌogai afeꞌopoimi, ke lai egae emai pinauga akapaisa auga, kapa agaꞌo laaꞌi afemia auga maniꞌina lapaꞌaua puo ega lakapa oma.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Kai Timoti pau mo oi eemiai emai lai eemaisai, ke oi foumi felo Iesu opakoꞌania paisa, ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau maꞌoai aniꞌi oani auga fouga eifania. Isa lai epainimai eifa oi lai kapaꞌina felo akapaisa auga oopolaniꞌi aefuafua eoma. Ke lai alafai amaoma amaisami aoma koa iꞌopoga, oi isafa alafai amooma lai amoisamai ooma auga isafa fouga maamaisai eifania.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Ega puo aau akiu Kristiano papiaumi, lai akiekie ke papiau lai keafi apalanimai mo ganinagai, lai oi foumi ega koa alogo, ke emi pakoꞌa alopuaꞌafuga auga isafa fouga alogo aisama, emai kiekieai faapoke koa auga, kapula epeniimai.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Gome oi pau Lopia Iesu opakoꞌa kapulania, ke emi pakoꞌai oapa kapula puo lai pau alogamai aague.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Ke oi Iesu Kristo opakoꞌania paisa, ke emi pakoꞌai oapa inoka kainai, lai Deo agogai alomai egama alogaina. Ke emai alogamai oi faumiai Deo tenkiu agapeni afeꞌaina afaekaina.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Ke lai gapi gani alomai koꞌagai amegamega, ega koa lai oi eemi fafai faisami pugu, ke emi pakoꞌai kapaꞌina eegai oafiꞌafu auga fapenimi aoma.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Ke pau auga lai amegamega, ega koa iꞌa Amaꞌa Deo ifo, ke aꞌa Lopia Iesu Kristo lai emai keaga oko fekepakaisa oi eemi fafai aoma.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Ke lai amegamega ega koa Lopia oi alomi koꞌagai papiau aniꞌi foani alogaina auga laoga maina alomiai fepaukia, fepapogua felao fepafakaua, ega koa agaꞌo agaꞌo animi foani, ke lai oi animi aani koa iꞌopoga, papiau aageꞌi ganinagai aniꞌi ega foani oma aoma.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Ke Isa alomi kapulaga gapenimi, ega koa muni iꞌa aꞌa Lopia Iesu, ke papiau aloꞌi opaina auꞌi fou akemai aisama, oi iꞌa Amaꞌa Deo maagai laomai apala agaꞌo okapaisa auga puo faepenimi, ke alo opai aumi mo fomia aoma.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.