1 Tessalonicenses 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ke lai oi eemi alafai alaisami epo emaefa mo ganinagai, ifomai mo aopolaga, lai Atens taoninai agaagu auga felo aoma puo, egae mo aagu.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Kai lai akimai Timoti Kristiano auga, lai koa iꞌopomai Deo ega pinauga ekapa auga, ke iifa faunina Iesu Kristo fouga ipapea auga mo aulaisa efai, oi fepakapulanimi, ke emi pakoꞌai kapula fepenimi aoma.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Isa ega fekapa oma, ega koa papiau oi keafi apalanimi ganinagai, oi epomiai kai agaꞌo faeꞌualai, maꞌoai fokapula Iesu Kristo fopakoꞌania paisa aoma. Gome oi ologo iꞌa auga fekeafi apalaniꞌa paisa keafi apalaniꞌa.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ke iifa koꞌa lai oi fou aagu aisama, apaini kakaumi iꞌa akeafi apalaniꞌa aoma. Ke oi ologo felo, lai aifania koa iꞌopoga mo pau faagaꞌaisai emia.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ega kainai lau oi ala oagu oma auga fouga alalogo epo emaefa aisama, faagu auga aekainia. Ega puo Timoti laulaisa efai ega koa oi Iesu opakoꞌania paisa ma auga malogo laoma. Lau ega koa lakapaisa auga, iꞌopo papiauga afefai keaga agaꞌogai afeꞌopoimi, ke lai egae emai pinauga akapaisa auga, kapa agaꞌo laaꞌi afemia auga maniꞌina lapaꞌaua puo ega lakapa oma.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Kai Timoti pau mo oi eemiai emai lai eemaisai, ke oi foumi felo Iesu opakoꞌania paisa, ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau maꞌoai aniꞌi oani auga fouga eifania. Isa lai epainimai eifa oi lai kapaꞌina felo akapaisa auga oopolaniꞌi aefuafua eoma. Ke lai alafai amaoma amaisami aoma koa iꞌopoga, oi isafa alafai amooma lai amoisamai ooma auga isafa fouga maamaisai eifania.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ega puo aau akiu Kristiano papiaumi, lai akiekie ke papiau lai keafi apalanimai mo ganinagai, lai oi foumi ega koa alogo, ke emi pakoꞌa alopuaꞌafuga auga isafa fouga alogo aisama, emai kiekieai faapoke koa auga, kapula epeniimai.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Gome oi pau Lopia Iesu opakoꞌa kapulania, ke emi pakoꞌai oapa kapula puo lai pau alogamai aague.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Ke oi Iesu Kristo opakoꞌania paisa, ke emi pakoꞌai oapa inoka kainai, lai Deo agogai alomai egama alogaina. Ke emai alogamai oi faumiai Deo tenkiu agapeni afeꞌaina afaekaina.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ke lai gapi gani alomai koꞌagai amegamega, ega koa lai oi eemi fafai faisami pugu, ke emi pakoꞌai kapaꞌina eegai oafiꞌafu auga fapenimi aoma.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Ke pau auga lai amegamega, ega koa iꞌa Amaꞌa Deo ifo, ke aꞌa Lopia Iesu Kristo lai emai keaga oko fekepakaisa oi eemi fafai aoma.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Ke lai amegamega ega koa Lopia oi alomi koꞌagai papiau aniꞌi foani alogaina auga laoga maina alomiai fepaukia, fepapogua felao fepafakaua, ega koa agaꞌo agaꞌo animi foani, ke lai oi animi aani koa iꞌopoga, papiau aageꞌi ganinagai aniꞌi ega foani oma aoma.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Ke Isa alomi kapulaga gapenimi, ega koa muni iꞌa aꞌa Lopia Iesu, ke papiau aloꞌi opaina auꞌi fou akemai aisama, oi iꞌa Amaꞌa Deo maagai laomai apala agaꞌo okapaisa auga puo faepenimi, ke alo opai aumi mo fomia aoma.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.