1 Tessalonicenses 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA
1 Ke lai oi eemi alafai alaisami epo emaefa mo ganinagai, ifomai mo aopolaga, lai Atens taoninai agaagu auga felo aoma puo, egae mo aagu.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Kai lai akimai Timoti Kristiano auga, lai koa iꞌopomai Deo ega pinauga ekapa auga, ke iifa faunina Iesu Kristo fouga ipapea auga mo aulaisa efai, oi fepakapulanimi, ke emi pakoꞌai kapula fepenimi aoma.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Isa ega fekapa oma, ega koa papiau oi keafi apalanimi ganinagai, oi epomiai kai agaꞌo faeꞌualai, maꞌoai fokapula Iesu Kristo fopakoꞌania paisa aoma. Gome oi ologo iꞌa auga fekeafi apalaniꞌa paisa keafi apalaniꞌa.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Ke iifa koꞌa lai oi fou aagu aisama, apaini kakaumi iꞌa akeafi apalaniꞌa aoma. Ke oi ologo felo, lai aifania koa iꞌopoga mo pau faagaꞌaisai emia.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Ega kainai lau oi ala oagu oma auga fouga alalogo epo emaefa aisama, faagu auga aekainia. Ega puo Timoti laulaisa efai ega koa oi Iesu opakoꞌania paisa ma auga malogo laoma. Lau ega koa lakapaisa auga, iꞌopo papiauga afefai keaga agaꞌogai afeꞌopoimi, ke lai egae emai pinauga akapaisa auga, kapa agaꞌo laaꞌi afemia auga maniꞌina lapaꞌaua puo ega lakapa oma.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Kai Timoti pau mo oi eemiai emai lai eemaisai, ke oi foumi felo Iesu opakoꞌania paisa, ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau maꞌoai aniꞌi oani auga fouga eifania. Isa lai epainimai eifa oi lai kapaꞌina felo akapaisa auga oopolaniꞌi aefuafua eoma. Ke lai alafai amaoma amaisami aoma koa iꞌopoga, oi isafa alafai amooma lai amoisamai ooma auga isafa fouga maamaisai eifania.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Ega puo aau akiu Kristiano papiaumi, lai akiekie ke papiau lai keafi apalanimai mo ganinagai, lai oi foumi ega koa alogo, ke emi pakoꞌa alopuaꞌafuga auga isafa fouga alogo aisama, emai kiekieai faapoke koa auga, kapula epeniimai.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Gome oi pau Lopia Iesu opakoꞌa kapulania, ke emi pakoꞌai oapa kapula puo lai pau alogamai aague.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Ke oi Iesu Kristo opakoꞌania paisa, ke emi pakoꞌai oapa inoka kainai, lai Deo agogai alomai egama alogaina. Ke emai alogamai oi faumiai Deo tenkiu agapeni afeꞌaina afaekaina.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Ke lai gapi gani alomai koꞌagai amegamega, ega koa lai oi eemi fafai faisami pugu, ke emi pakoꞌai kapaꞌina eegai oafiꞌafu auga fapenimi aoma.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Ke pau auga lai amegamega, ega koa iꞌa Amaꞌa Deo ifo, ke aꞌa Lopia Iesu Kristo lai emai keaga oko fekepakaisa oi eemi fafai aoma.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Ke lai amegamega ega koa Lopia oi alomi koꞌagai papiau aniꞌi foani alogaina auga laoga maina alomiai fepaukia, fepapogua felao fepafakaua, ega koa agaꞌo agaꞌo animi foani, ke lai oi animi aani koa iꞌopoga, papiau aageꞌi ganinagai aniꞌi ega foani oma aoma.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Ke Isa alomi kapulaga gapenimi, ega koa muni iꞌa aꞌa Lopia Iesu, ke papiau aloꞌi opaina auꞌi fou akemai aisama, oi iꞌa Amaꞌa Deo maagai laomai apala agaꞌo okapaisa auga puo faepenimi, ke alo opai aumi mo fomia aoma.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.