1 Pedro 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ke lau oi epomiai iifi eꞌa au akaikiꞌaꞌi auꞌi koa iꞌopoꞌi iifi eꞌa au akaikiꞌau agaꞌo, ke Iesu Kristo iꞌa fauꞌaisai ekiekie auga fouga koꞌa mo laifafoua au. Ke lau isafa isa agemai ega isapu, ke eaea akaikiꞌa fou agepafokia aisama, lau isa fou kaiꞌalao egaꞌina isapuga agaafia. Lau oi iifi eꞌa au akaikiꞌami aumi lagoinimi:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Oi sipi iꞌima auꞌi koa fomia, Deo ega papiau sipi koa iꞌopoꞌi fou oague auꞌi foꞌima feloꞌi. Kai egaꞌina agokapa alogai, oi fokapa puogai folokapa kai, Deo anina eani oi alomiai anina oani puogai fokapa eoma koa iꞌopoga mo fokapa. Ke egaꞌina alogai moni folomogemoge laina kai, alomi koꞌagai papiau fopalagainiꞌi.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ke Deo oi papiau kapaꞌi epeniimi foꞌimaꞌi eoma auga pinaugaga fokapa felo kai, oi ifomi mo emi isapuai egaꞌina papiauꞌi fololopialainiꞌi. Ke oi isa kapaꞌina fekekapa auga fopakinaꞌi fekekapa.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ke Sipi Iꞌimaꞌi Lopiaga auga ageapafoki aisama, isa oi kin kaniaꞌiai kraon keoge auga koa iꞌopoga iisa felo ipauma, isapuga ke eaea akaikiꞌa laaꞌi afaemia auga agepenimi.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ke oi au aguꞌami aumi isafa, oi iifi eꞌa au akaikiꞌaꞌi auꞌi ainaꞌi foafia. Ke oi maꞌoai auga ifomi eꞌelemi fopamiaimi laoga maina auga foafi inokania, papiau agaꞌo agaꞌo eeꞌiai fokapa. Gome
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ega puo Deo ima isapuga akaikiꞌa papagai auga oi ifomi eꞌelemi amopamiaimi. Ega koa kina agekaina aisama, Isa oi ageafiakaemi au akaikiꞌami agepamiaimi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ke Deo oi eopopolainimi puo, oi emi opopo maꞌoai amopiuniꞌi Isa eega kegalao.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ke oi ifomi foꞌima feloimi, ke maami fekiakae foagu. Gome oi emi ou auga tiapolo laion koa eagaga epea aisoge papiau agaꞌo ekapuga gakogopa eoma.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Kai oi emi pakoꞌai foapa kapula kai isa foumakalaina. Gome agofaꞌai oi aami akimi Kristiano auꞌi oi kiekie aloꞌiai okoko auꞌi iꞌopoꞌi mo isa aloꞌiai kekoko auga ologo.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ke Deo gafegafe maꞌoai inagome auga, Iesu Kristo faagagai oi eifanimi, Isa ega isapu, ke eaea akaikiꞌa fou akeka aoniamo auga foafia eoma. Ke oi kina pika koa mo agokiekie afegai, Isa ifo oi emi kiekie eegai agepapealaimi. Ke Isa oi emi pakoꞌai agepakapulanimi afololao afolomai, ke emi pakoꞌa agoafiapia.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Deo egaꞌina auga, isapu akaikiꞌa inagome auga fopamia aoniamo. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ke malele iꞌina ofolaꞌoga mo auga, Silas lau lapakoꞌania ke akiu koa lapamia auga epalagainiau lapapua eemi efai. Ega koa lau oi magogo kapula fapenimi, ke iꞌina iifaga auga Deo ega gafegafe akaikiꞌa koꞌa ipauma auga faifafoua laoma. Deo ega gafegafe egaꞌina alogai foapa inoka.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ke Babilon agogai iifi eꞌa agaꞌo, Deo oi fou kaimialao ekinanimi auga ega pamego iifaꞌi oi eemiai eulaisa. Ke Mako lau gau koa iꞌopoga lapamia auga isafa ega pamego iifaꞌi oi eemiai eulaisa.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ke alomi koꞌagai agaꞌo agaꞌo animi oani auga laoga mainai, agaꞌo agaꞌo fopamegonimi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.