1 Pedro 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ke lau oi epomiai iifi eꞌa au akaikiꞌaꞌi auꞌi koa iꞌopoꞌi iifi eꞌa au akaikiꞌau agaꞌo, ke Iesu Kristo iꞌa fauꞌaisai ekiekie auga fouga koꞌa mo laifafoua au. Ke lau isafa isa agemai ega isapu, ke eaea akaikiꞌa fou agepafokia aisama, lau isa fou kaiꞌalao egaꞌina isapuga agaafia. Lau oi iifi eꞌa au akaikiꞌami aumi lagoinimi:
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Oi sipi iꞌima auꞌi koa fomia, Deo ega papiau sipi koa iꞌopoꞌi fou oague auꞌi foꞌima feloꞌi. Kai egaꞌina agokapa alogai, oi fokapa puogai folokapa kai, Deo anina eani oi alomiai anina oani puogai fokapa eoma koa iꞌopoga mo fokapa. Ke egaꞌina alogai moni folomogemoge laina kai, alomi koꞌagai papiau fopalagainiꞌi.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ke Deo oi papiau kapaꞌi epeniimi foꞌimaꞌi eoma auga pinaugaga fokapa felo kai, oi ifomi mo emi isapuai egaꞌina papiauꞌi fololopialainiꞌi. Ke oi isa kapaꞌina fekekapa auga fopakinaꞌi fekekapa.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ke Sipi Iꞌimaꞌi Lopiaga auga ageapafoki aisama, isa oi kin kaniaꞌiai kraon keoge auga koa iꞌopoga iisa felo ipauma, isapuga ke eaea akaikiꞌa laaꞌi afaemia auga agepenimi.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ke oi au aguꞌami aumi isafa, oi iifi eꞌa au akaikiꞌaꞌi auꞌi ainaꞌi foafia. Ke oi maꞌoai auga ifomi eꞌelemi fopamiaimi laoga maina auga foafi inokania, papiau agaꞌo agaꞌo eeꞌiai fokapa. Gome
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ega puo Deo ima isapuga akaikiꞌa papagai auga oi ifomi eꞌelemi amopamiaimi. Ega koa kina agekaina aisama, Isa oi ageafiakaemi au akaikiꞌami agepamiaimi.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ke Deo oi eopopolainimi puo, oi emi opopo maꞌoai amopiuniꞌi Isa eega kegalao.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ke oi ifomi foꞌima feloimi, ke maami fekiakae foagu. Gome oi emi ou auga tiapolo laion koa eagaga epea aisoge papiau agaꞌo ekapuga gakogopa eoma.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Kai oi emi pakoꞌai foapa kapula kai isa foumakalaina. Gome agofaꞌai oi aami akimi Kristiano auꞌi oi kiekie aloꞌiai okoko auꞌi iꞌopoꞌi mo isa aloꞌiai kekoko auga ologo.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Ke Deo gafegafe maꞌoai inagome auga, Iesu Kristo faagagai oi eifanimi, Isa ega isapu, ke eaea akaikiꞌa fou akeka aoniamo auga foafia eoma. Ke oi kina pika koa mo agokiekie afegai, Isa ifo oi emi kiekie eegai agepapealaimi. Ke Isa oi emi pakoꞌai agepakapulanimi afololao afolomai, ke emi pakoꞌa agoafiapia.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Deo egaꞌina auga, isapu akaikiꞌa inagome auga fopamia aoniamo. Amen.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ke malele iꞌina ofolaꞌoga mo auga, Silas lau lapakoꞌania ke akiu koa lapamia auga epalagainiau lapapua eemi efai. Ega koa lau oi magogo kapula fapenimi, ke iꞌina iifaga auga Deo ega gafegafe akaikiꞌa koꞌa ipauma auga faifafoua laoma. Deo ega gafegafe egaꞌina alogai foapa inoka.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Ke Babilon agogai iifi eꞌa agaꞌo, Deo oi fou kaimialao ekinanimi auga ega pamego iifaꞌi oi eemiai eulaisa. Ke Mako lau gau koa iꞌopoga lapamia auga isafa ega pamego iifaꞌi oi eemiai eulaisa.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ke alomi koꞌagai agaꞌo agaꞌo animi oani auga laoga mainai, agaꞌo agaꞌo fopamegonimi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.