1 João 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ke papiau kapa Iesu Mesaia auga epakoꞌania aisama, isa Deo gauga. Ke kaisau alo koꞌagai au agaꞌo anina eani aisama, au egaꞌina gauga isafa anina eani.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Iꞌa aloꞌa koꞌagai Deo anina aani, ke Isa kapaꞌina eifaniꞌi auꞌi akapaꞌi. Iꞌa iina agakapa oma aisama, agalogo iꞌa aloꞌa koꞌagai Deo gauga auꞌi isafa aniꞌi aani.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Iꞌa Isa kapaꞌina eifania auga fakapa. Ke kapaꞌina eifania fakapa eoma auga iꞌa eeꞌaisai afaemeau. Iꞌa aloꞌa koꞌagai Deo anina aani auga laoga maina iina koa.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Gome kaisau Deo gauga kemia auꞌi, agofaꞌa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi keumakalainiꞌi. Ke iꞌa aꞌa pakoꞌa Iesu eegai aoge aisama, agofaꞌa ega apala apalutiniꞌi.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Kaisau auga agofaꞌa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi agepalutiniꞌi? Kaisau epakoꞌania Iesu Deo Gauga eoma auga mo, ega koa agekapa agekaina.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Kristo egaꞌina emai iꞌina agofaꞌagai. Ke isa feisai baptismo eafiia, ke kolotiai emae ifa efaka. Ke ega koa emia isa kaisau auga iꞌa epakinaiꞌa. Ke Deo ega Spiritu auga iifa koꞌa ipauma mo eifania puo, Iesu faagagai ega koa emia auga, koꞌa auga eifafoua.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Gome kapa oiso iꞌina kapa agaꞌomo fouga keifafoua:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Egaꞌina kapaꞌi oiso epoꞌiai agaꞌo auga, Deo ega Spiritu. Ke agaꞌo auga Iesu feisai baptismo eafiia aisama, kapaꞌina egama auga, ke kapa oiso auga, Iesu kolotiai ifa efaka aisama, kapaꞌina egama auga. Iꞌina kapaꞌi oiso kegama auga, Iesu Kristo Deo Gauga koꞌa auga fouga keifafoua.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Papiau kapa agaꞌo emia auga keisa, ke koꞌa mo keifafoua aisama apakoꞌania. Kai Deo kapaꞌina eifania auga kapa akaikiꞌa ipauma, gome egaꞌina auga Deo ifo koꞌa mo eifafoua. Ke Deo kapaꞌina eifania auga, Isa Gauga fouga eifafoua.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Kaisau Iesu Deo Gauga epakoꞌania auga, egaꞌina iifaga koꞌa auga isa gua alogai eka. Kai kaisau Iesu Deo Gauga auga aepakoꞌania auga, Deo pifoge auga epamia. Gome isa Deo ifo Gauga fouga koꞌa mo eifafoua auga aepakoꞌania.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Deo iꞌa agu pagai maunina epeniiꞌa. Ke agu pagai maunina egaꞌina auga Iesu Kristo eegai ekae. Iꞌina iifaga auga Deo eifa koꞌania.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ke kaisau Deo Gauga epakoꞌania auga agu pagai maunina eafia. Ke kaisau Deo Gauga aepakoꞌania auga, agu pagai maunina aeafia.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Lau oi Deo Gauga aka opakoꞌania aumi eemiai iꞌina malelega laulaisa. Ega koa oi agu pagai maunina oafiia auga fologo laoma.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Iꞌa Isa ega logoai kapaꞌina anina eani auga kainai mo agagoina aisama, ainaꞌa agelogo. Ke iꞌa iꞌina kapulagai Deo eega alao apinoi.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ke kapaꞌina Isa agoina auga ainaꞌa elogo auga agalogo aisama, kapaꞌina Isa agoinia auga, alogo aafiia efua.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ke aufalao agaꞌo aaga akina Kristiano papiauga, laomai apala agaꞌo agekapa kai, laomai apala egaꞌina isa afaepamae umania mo koa aisama, isa papiau egaꞌina faugai femegamega. Ega koa Deo isa ega apala feꞌagegeaina, ke agu pagai maunina fepenia. Kai laomai apalaꞌi isaꞌi auꞌi papiau kepamae umaniꞌi mo. Lau isa egaꞌina laoꞌi maiꞌi fauꞌiai femegamega alaoma.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ke laomai apalaꞌi maꞌoai auga Deo maagai apalaꞌi moaꞌina. Ega mo ganinagai laomai apalaꞌi isaꞌi auꞌi mae umamo afakepagama.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ke iꞌa alogo aufalao agaꞌo Deo gauga emia auga, laomai apala afaekapa mo afaelaolao. Ke Iesu Deo Gauga auga, isa eꞌima kania egagaoga puo, Satani isa faagagai kapa agaꞌo aekapa.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ke iꞌa alogo iꞌa auga Deo ega papiau kai, agofaꞌai Deo oko akelogo auꞌi, Satani ega isapuai isa eꞌimaꞌi.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ke Deo Gauga emai agofaꞌai ikifa epeniiꞌa, ega koa Deo koꞌa auga isafa alogo. Ke pau iꞌa auga Deo koꞌa auga, ke Gauga Iesu Kristo fou eꞌi papiau. Ke Iesu Kristo egaꞌina auga, Deo koꞌa, ke agu pagai maunina gome auga.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ega puo gauagai, oi deo pifogeꞌi auꞌi fomuniꞌi laoma.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.