1 João 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARIB
1 Amoisa! Deo Amaꞌa alo koꞌagai iꞌa aniꞌa eani alogaina auga gouga ekapaisa kainai, iꞌa Deo gauga auꞌa keomaiꞌa! Ke iꞌa Deo gauga paisa. Ke agofaꞌa papiauꞌi Deo akelogonia kainai, isa iꞌa isafa akelogoniꞌa. Gome Deo iꞌa eifaniꞌa gauga eomaiꞌa kainai, Deo alo koꞌagai iꞌa aniꞌa eani auga iꞌa alogo.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Ekefaꞌauagai, pau iꞌa auꞌa Deo gauga kai, kapaꞌina iꞌa faagaꞌaisai agemia auga aepalogoniꞌa koa. Kai iꞌa alogo Iesu agemai pugu aisama, iꞌa auga isa iꞌopoga mo agamia, gome isa iisa ala koa iꞌopoga auga iꞌopoga mo agaisa.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ke kaisau Iesu agemai pugu afiaꞌamaga eafiaꞌama auga, Iesu Deo maagai alo opaina ipauma koa iꞌopoga, isa ifo alo eꞌima laomai apala agaꞌo aekapa.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ke kaisau laomai apala ekapa auga Deo ega iifa eaupea. Gome laomai apala auga, Deo ega iifa kainai aepea.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Kai oi ologo Iesu iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi gaaꞌiniꞌi eoma puo, emai iꞌina agofaꞌagai. Ke isa alogai apala agaꞌo laaꞌi.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ke aufalao agaꞌo isa fou keagu auga laomai apala afaekapa mo afaelao. Kai kaisau laomai apala agekapa mo agelao auga, isa afaeisa, ke afaelogo.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Gauagai, oi kai agaꞌo faefogeimi keaga iꞌoinagai folopea. Kaisau laomai felo mo ekapa auga Iesu Deo maagai alo opaina auga koa iꞌopoga, isa isafa alo opai auga emia.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Kai aufalao agaꞌo laomai apalaꞌi ekapaꞌi aefuafua auga, Satani apuga. Gome aagoa ufa fou kegama aisama, Satani isafa egaꞌina kinagai eꞌina laomai apalaꞌi ekapaiꞌi mo emai pau. Kai Deo Gauga auga, Satani ega pinauga gaauoka eoma puo, emai iꞌina agofaꞌagai.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Kai kaisau Deo gauga emia auga, isa alogai Deo ega mauni mamaga ekae euki puo, laomai apala afaekapa afaelaolaoaina paisa. Ke isa Deo gauga ipauma kainai, laomai apala afaekapa afaelaoaina paisa.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ke kaisau laomai felo afaekapa aisama, isa auga Deo gauga laaꞌi. Ke kaisau aaga akina Kristiano auga alo koꞌagai anina afaeani aisama, isa isafa Deo gauga laaꞌi. Iina koa emia aisama, iꞌa fiakoa mo kaisau auga Deo gauga, ke kaisau auga Satani gauga auga alogo.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Oi Kristiano omia mo kinagai, iꞌina iifaga aꞌo ologonia; Iꞌa agaꞌo agaꞌo aloꞌa koꞌagai aniꞌa faani.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Ega puo oi Kaino koa folomia. Isa auga Satani gauga emia kainai, ifo akina eaupugua. Kapa puo Kaino ifo akina eaupugua? Gome isa kapaꞌina ekapaiꞌi auꞌi Deo maagai apalaꞌi kai, isa akina kapaꞌina ekapaiꞌi auꞌi Deo maagai feloꞌi.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Aau akiu Kristiano papiaumi, papiau agofaꞌai laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi oi animi afakeani aisama folokauai.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Ke iꞌa alogo iꞌa aaꞌa akiꞌa aniꞌi aani kainai, aꞌa agu ufaina auga emae efua, ke pau mauni mamaga agu pagai maunina aafia. Ke kaisau aaga akina aniꞌi aeani aisama, isa ega agu ufaina auga aemae, ke mauni mamaga, agu pagai maunina isafa aeafia.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ke kaisau aaga akina aniꞌi aeani auga, Deo maagai isa auga auau auga koa iꞌopoga. Ke oi ologo auau auga, agu pagai maunina afaeafia.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Iesu iꞌa fauꞌaisai emae. Ega koa ekapaisa iꞌa aloꞌa koꞌagai papiau aniꞌi ala faani oma auga pau alogo. Ke iꞌa Iesu koa iꞌopoga famia, aloꞌa koꞌagai aaꞌa akiꞌa aniꞌi faani, ke fauꞌiai famae mo ganinagai ekainia.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Oi amoopolaga. Aufalao agaꞌo kapa agaꞌo eegai ekae kai, papiau agaꞌo kapa egaꞌina anina eani auga eisa ganinagai, gua aeania aepenia koa aisama, ala koa iꞌopoga Deo papiau aniꞌi eani alogaina auga laoga maina isa alogai ageka?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Gauagai, iꞌa akeꞌaisai mo falaifa papiau aniꞌi aani falaoma kai, aloꞌa koꞌagai isa aniꞌi aani auga laoga maina fakapa, ke aloꞌa koꞌagai fapinauga fapalagainiꞌi.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ekefaꞌauagai, iꞌa aloꞌaisai alogo apala agaꞌo alakapaisa koa aisama, iꞌa Deo agogai afalamaniꞌi.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ke kapaꞌina Isa agagoina auga isafa eegai agaafia paisa. Gome Isa iꞌa kapaꞌina epainiꞌa fakapa eoma auga akapa, ke alo fapagama kapaꞌi mo akapaꞌi.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ke Deo ega iifai iꞌa kapaꞌina fakapa eoma auga iꞌina: Iꞌa Isa Gauga Iesu Kristo aka fapakoꞌania. Ke Iesu epainiꞌa koa iꞌopoga aloꞌa koꞌagai agaꞌo agaꞌo aniꞌa faani.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Kaisau Deo eifania koa kekapa auꞌi, Deo fou keagu, ke Deo isafa isa fou keagu. Ke Deo ega Spiritu iꞌa epeniiꞌa iꞌa Deo fou aague auga epalogoniꞌa.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.