1 Coríntios 8
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Ke pau auga, oi emi maleleai papiau foꞌama deo pifogeꞌi kepaꞌa peniꞌi auꞌi fouꞌi opaꞌaniaina auga fouga maamiai alaifania. Iꞌa alogo iꞌa maꞌoai eeꞌaisai logo ekae. Kai logo egaꞌina papiau efogeꞌi keainaꞌau alogaina. Kai iꞌa aloꞌa koꞌagai papiau aniꞌi agaani koa aisama, ifoꞌa agapaukiꞌa.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Ke aufalao agaꞌo eopolaga kapa maꞌoai elogo afeꞌai eoma auga, isa Deo ega iifa koꞌa ipauma felogo auga aelogo.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Kai kaisau alo koꞌagai Deo anina eani auga, Deo ega iifa, ikifa koꞌa auga elogo. Ke Deo isafa isa elogo.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ke pau alamue alalao foꞌama deo pifogeꞌi kepaꞌa peniꞌi auga fouga alaifania. Iꞌa alogo agofaꞌai deo pifogeꞌi auꞌi kapa agaꞌo laaꞌi, ke alogo deo iꞌoina isafa agaꞌo laaꞌi kai, Deo koꞌa auga agaꞌomo paisa eague.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 — ausente —
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 — ausente —
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Kai papiau isaꞌi auga, iꞌina iifaga koꞌa auga akelogo. Isa deo pifogeꞌi kemagakalainiꞌi efua puo, foꞌama egaꞌina keania aisama, keopolaga egaꞌina foꞌamaga auga, deo pifogeꞌi foꞌama kepaꞌa penia auꞌi eꞌi foꞌama keoma. Ega keopola oma aisama, ifoꞌi aloꞌi kepaapokenia puo egaꞌina foꞌamaga Deo maagai felo eoma auga eofu.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Kai foꞌama iꞌa Deo eega aelaoainiꞌa. Ke iꞌa foꞌama agaania mo ganinagai, Deo maagai papiau feloꞌa afalamia. Ke afalaania mo ganinagai, Deo maagai papiau apalaꞌa isafa afalamia.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ega koa iꞌopoga, foꞌama deo pifogeꞌi kepaꞌa peniꞌi auꞌi agoaniꞌi, o afoloaniꞌi auga, oi eemiai kapa agaꞌo laaꞌi. Kai oi egaꞌina puogai, afu kapagai o kina kapagai agoaniani mo ganinagai, oi papiau kapaꞌi eꞌi pakoꞌai akekapula auꞌi folopaapokeniꞌi fakeꞌualai.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Gome oi egaꞌina logo ologo efua. Ke oi egaꞌina logo ologo efua kainai, oi olao deo pifogeꞌi keau afagainiꞌi auꞌi eꞌaꞌi aloꞌiai okoko, foꞌama deo pifogeꞌi kepaꞌa peniꞌi auꞌi foꞌamaꞌi oaniꞌi. Ke egaꞌina okapakapa kai aufalao agaꞌo ega pakoꞌa aekapula auga ageisami aisama, isa oi okapa eisami puo, alo afaepakapulania egaꞌina foꞌamaꞌi afaeaniꞌi ma? Ke isa foꞌama deo pifogeꞌi kepaꞌa peniꞌi auꞌi ageaniꞌi auga, kapa agaꞌo laaꞌi afaeoma ma? E, isa ega ageoma paisa!
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Kai Kristo au egaꞌina ega pakoꞌa aekapula auga isafa faugai emae. Kai oi emi logoai ega koa okapa eisami aisama, isa eꞌualai laomai apala ekapa egea umamo.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Oi aami akimi Kristiano papiauꞌi eeꞌiai laomai apala iina okapa oma, ke eꞌi pakoꞌa aekapula auga opalifua aisama, oi laomai apala Iesu Kristo eegai okapa.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ega puo lau kapaꞌina laania aau akiu Kristiano auga agaꞌo lapaꞌualaisa laomai apala ekapa koa aisama, lau foꞌama egaꞌina deo pifogeꞌi kepaꞌa peniꞌi auꞌi afalaaniꞌi pugu, ega koa lau isa ega pakoꞌai afalapaꞌulaisa.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.