1 Coríntios 5
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Kai ainau amologo. Iifa koꞌa oi epomiai papiau aufalao agaꞌo fou akeamage kai, fou kefeu auga fouga emai lalogo. Ke egaꞌina laoꞌi maiꞌi isa okapaꞌi auꞌi, Iesu Kristo akelogonia papiauꞌi ganinagai epoꞌiai aemiamia auga okapaꞌi. Egaꞌina laoga maina auga, au agaꞌo ifo ama akafa eke auga eakafania auniꞌi keagu.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ke egaꞌina emia aisama, oi oainaꞌau egaꞌina alogama opaꞌaua. Kai oi egaꞌina folokapa kai, papiau egaꞌina ega ekapa oma auga alomafuga fopaꞌaua, ke emi laꞌafou alogai fopapealaisa.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Lau ifou imaau auga egae oi fou laaꞌi mo ganinagai, opouai auga egae oi fou aague. Ega kainai papiau egaꞌina laoga maina ekapa auga, lau egae oi fou aaguega koa iꞌopoga, isa ega apala afa lapeniia efua.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ke oi kina agaꞌo Iesu Kristo akagai agokaigugu aisama, lau lalauai oi epomiai alaagu, ke Iesu Kristo ega isapu isafa oi epomiai ageka.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ega aisama oi au egaꞌina apala ekapa auga emi laꞌafou alogai fopapealaisa Satani imagai fopaaua. Ega koa Satani isa faagagai kapa apala agaꞌo agekapa aisama, inae aagoai eague alogai, agekiekie ageulalu alogaina. Ke ega koa faagagai agemia aisama, ageopo pagai ifo ega laomai apalaꞌi ageumakalainiꞌi. Ke muni Lopia agemai aisama kania ageagamauga.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Oi kapa agaꞌo felo alokapa puo, ainaꞌauga folopaꞌau aagenia mo. Papiau palafa keuma aisama, palafa iuma mulamula afaꞌagamo palafai keoge ganinagai, palafa epaufua auga alologo ma?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ke palafa iuma mulamula afaꞌagamo mo ganinagai, palafa epaufua koa iꞌopoga, oi epomiai papiau apala agaꞌomo ageagu aisama, isa oi maꞌoai agepalifuimi. Ega puo emi laomai apalaꞌi, palafa iuma mulamula ufaina koa iꞌopoga auꞌi amoafiꞌi amopuakeꞌi. Kai mulamula mamaga amoafia palafai amooge, ega koa mulamula mamaga koa iꞌopoga, oi isafa papiau mamami fomia. Ke oi auga papiau mamami paisa. Gome Iesu Kristo Pasover sipina emia, iꞌa fauꞌaisai ifo imaauga Deo epaꞌa penia, aꞌa laomai apalaꞌi maꞌoai eaꞌi afeꞌainiꞌi, ke pau iꞌa papiau mamaꞌa amia efua.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kai laomai apala auga, palafa iuma mulamula ufaina koa iꞌopoga. Ke laomai felo auga palafa maini koa iꞌopoga. Ega puo iꞌa laomai apalaꞌi, ke papiau aafi apalaniꞌi laoga mainai Pasover miamiaga falakapa kai, laomai felogai, ke laomai koꞌagai Pasover miamiaga egaꞌina fakapa.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Lau eꞌu maleleai oi papiau kapaꞌi aufalao agaꞌo fou akeamage kai, fou kefeu amage koa laoga maina apala kekapa auꞌi fou fololao folomai laoma.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Kai lau egaꞌina lapapua auga, oi agofaꞌa papiauꞌi Deo akelogonia auꞌi ega koa kekapa auꞌi fou fololao folomai alaoma. Isa aufalao agaꞌo fou akeamage kai fou kefeu amage koa laoga maina apala kekapa, isa kepiopio, ke papiau kefogeꞌi eꞌi kapa maꞌoai kepainaoniꞌi, ke isa deo pifogeꞌi keau afagainiꞌi. Ega mo ganinagai lau oi isa fou fololao folomai alaoma, gome oi isa fou afololao afolomai aisama, oi iꞌina agofaꞌagai afoloagu.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Kai paukai oi lapainimi. Oi epomiai aufalao agaꞌo ifo eifaga pakoꞌa auga eoma kai, papiau agaꞌo fou akeamage kai fou kefeu amage koa laoga maina apala kekapa, o epiopio, o deo pifogeꞌi eau afagainiꞌi, o pifogeai papiau akaꞌi apala epamia, o einuinu alogaina, o papiau efogeꞌi eꞌi amu maꞌoai epainaoniꞌi koa aisama, oi papiau iina koa auga fou fololao folomai. Ke fou foloaniani isafa.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.