1 Coríntios 16
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Ke pau Deo ega papiau fauꞌiai ipeni fopagago fopalagainiꞌi auga fouga maamiai alaifania. Oi Kalatia taoninai Kristiano papiauꞌi lapainiꞌi kekapa koa fokapa.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Iifi agaꞌo alogai aufa iifiai emi pinaugai kapaꞌina oafia auga afa fooge meꞌe feka. Ega koa alafai kinagai kai, amu egaꞌina folopagagoꞌi.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Ke alafai egae aisama, papiau oafilaiꞌi auꞌi fauꞌiai isa kaisau auga malelega alapapua akeafia kai, ipeni egaꞌina fou akeafiꞌi Ierusaleme taonina akelaoaina.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Ke lau alaopolaga lau isafa eega falao auga ekainia alaoma koa aisama, isa lau akeisaoniau fou agalao.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Ke lau Masedonia ago mo alapea oma puo, Masedonia ago paguaꞌi maꞌoai alaisaꞌi afegai kai, oi eemi alafai.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Lau laopolaga oi fou afa agaagu koa kai, o fou agaagu agelao inipo aupu agepagai ganinagai, agekaina ega koa oi lau agopalagainiau ala malao alaoma auga, alalao.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Gome lau pau oi faisami mo kai, fafiakoa fakailai afu agaꞌo falao auga anina alaani. Kai Lopia agelogoainiau koa aisama, lau oi fou afa faagu koa kai, fakailai afu agaꞌo falao laoma.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Kai pau auga, lau inae Efesus taoninai mo alaagu agelao Pentikost kina.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Gome inae pinauga akaikiꞌa fekekapa felo auga paꞌafina eagalai efua kai, papiau maꞌo lau eꞌu pinauga lakapa auga anina akeani puo kekaisapuisau.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Ke Timoti oi eemi afefai koa aisama, foifa koko, ke foꞌima felo, ega koa isa kapa agaꞌo maniꞌina faepaꞌaua. Gome isa lau koa iꞌopou Lopia ega pinauga ekapa efai elaoaina.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Ke kai agaꞌo isa faeumakalaina kai, feifa koko. Ke oi isa gagaoai foulaisa ala galao eoma auga felao, ega koa femue femai lau eeuai. Gome lau laague isa, ke Kristiano papiauꞌi isaꞌi fou iina akemai auꞌi laꞌimaꞌi.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Ke pau iꞌa akiꞌa Apolos fouga alaifania. Lau isa laꞌaugaina Kristiano papiauꞌi isaꞌi fou oi eemi kegafai laoma. Kai pau oi eemi fai auga afaꞌagamo eumaka kai, ega kina felo agaꞌo ageafia aisama, agefai.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Oi aufa kina mo fofua foagu. Ke emi pakoꞌai foapa inoka alo kapula aumi fomia, ke egaꞌina kapulagai foagu.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Ke kapa maꞌoai agokapaꞌi auga, alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi oani auga laoga mainai fokapa.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Ke oi ologo Akaia agogai Stefanas ega famili fou keufai keponi Kristiano papiauꞌi kemia. Ke isa ifoꞌi imaauꞌi Deo kepaꞌa penia, Deo ega papiau kepalagainiꞌi.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau oi lagoinimi papiau ega koaꞌi auꞌi papaꞌiai fopinauga, ke kapaꞌina akeifania auga ainaꞌi foafia. Ke kaisau mo isa fou egaꞌina pinaugagai kepalagainiꞌi auꞌi isafa eeꞌiai ega koa fokapa.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Lau Stefanas, Fotunatus, ke Akaikus fou eeu kemai aisama alou egama alogaina. Gome oi kapaꞌina lau alopeniau auga isa kemai kepeniiau.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Lau isa fouꞌi ega laifa oma, gome isa lau kepalagainiau eꞌu pinauga kepaꞌilikaea kainai alou kepagama koa iꞌopoga, oi isafa eemiai ega koa kekapaisa alomi kepagama. Ega puo papiau ega koaꞌi auꞌi fopalopianiꞌi.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Inae Asia ago iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi pamego iifaꞌi eemiai keulaiꞌi. Ke isa mo laaꞌi kai, Akuila, ke Prisila auniꞌi, ke iifi eꞌa papiau isa eꞌi eꞌai kekaigugu auꞌi isafa, Lopia akagai kepamegonimi.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Ke aami akimi Kristiano papiauꞌi inae keagu auꞌi maꞌoai isafa, oi eemiai pamego iifaꞌi keulaiꞌi. Ke oi alomi lolofagai aami akimi agaꞌo agaꞌo fou fopamegonimi.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Ke lau Paulo eꞌu pamego iifaꞌi ifou imauai lapapuaꞌi eemiai laulaisa.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Ke aufalao agaꞌo Lopia anina afaeani koa aisama, Deo isa afa apala fepenia laoma.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Ke lau Lopia Iesu Kristo lamegamega penia, ega koa ega gafegafe oi eemiai gaka laoma.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Ke Iesu Kristo akagai, oi animi laani alogaina auga, iifaga eemiai laulaisa.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.