1 Coríntios 13

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lau papiau malaꞌi iꞌoina iꞌoinagai faniniꞌani, ke agelo ganinagai malaꞌiai faniniꞌani ma kai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, eꞌu niniꞌani auga, talamu maini keauga aꞌo emia, o meleki kepalekeꞌi aꞌoꞌi ealogai alogaina koa iꞌopoga alamia.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ke lau profeta koa famia, Deo ega iifa faifafoua auga ipenina faafia, ke logo maꞌoai, ke ogefake kapaꞌi maꞌoai falogo, ke eꞌu pakoꞌa Deo eegai fekapula alogaina iku fapainiꞌi fekepea auga pipeniꞌi faafiꞌi mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, lau auga kapa agaꞌo laaꞌi.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ke lau eꞌu kapa maꞌoai eeuai kekae auꞌi ulalu papiauꞌi fapeniꞌi, ke Deo ega iifa lainogonia kainai, papiau isaꞌi Deo ega iifa anina akeani auꞌi, lau loai fekeumaisau mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, Deo lau afa felo afaepeniau.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apalaꞌi, o laomai apalaꞌi eemiai akemia mo ganinagai, emi alomafu agoafiapia mo. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai agogafegafe. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai afolopikupa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, olagami afoloꞌanina. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, afoloainaꞌau.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ke alomi koꞌagai Deo ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kapaꞌina apalaꞌi auꞌi afolokapaꞌi papiau aloꞌi afolopamafua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, ifomi mo afoloopolanimi. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau eeꞌiai guami afaekupu afaefiakoa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau oi eemiai apala kekapaisa auga, afoloopolaniꞌi.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, laomai apala eegai alomi afaegama kai, Deo ega iifa koꞌa auga mo eegai alomi agegama.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, aufa kina papiau agopakaisogoniꞌi, ke emi pakoꞌa Deo paisa eegai agooge. Ke kapa felo agaꞌo isa eegai agoafia auga afiaꞌamaga agopaꞌaua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apala foafia fokiekie mo ganinagai, aufa kina egaꞌina kapaꞌi gamuꞌi mo agoopo.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Oi Deo, ke papiau fou aniꞌi oani auga laoga maina afaefua, ageka aoniamo. Kai papiau profeta koa kemia Deo ega iifa keifafoua auga ipenina afaeka aoniamo kai laaꞌi agemia. Ke papiau mala iꞌoinagai Deo fekemegamega penia ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia. Ke papiau Deo ega logo maꞌoai fekelogo auga ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Gome pau iꞌina kina alogai, iꞌa Deo ega logo afaꞌagamo mo alogo, ke profeta koa amia Deo ega iifa afaꞌagamo mo alogo auga, pau aifafoua.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Kai muni Iesu agemai pugu kapa maꞌoai agepafokiꞌi aisama, pau iꞌina kina alogai kapaꞌina afaꞌagamo alogo auꞌi laaꞌi akemia.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ke lau eꞌeleuai aisama, imoi koa laniniꞌani, imoi kapaꞌina keopolaniꞌi auꞌi laopolaniꞌi, ke imoi koa lakagakaga. Kai laapao au lamia aisama, imoi eꞌeleꞌi eꞌi laomai muniu kelao.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ke pau kapaꞌina aisa auga oleoleai kapa agaꞌo alaisa felo koa iꞌopoga kai, muni aisama, kapaꞌina lalauga aisa auga ifoꞌa maaꞌa koꞌagai agaisa felo. Ke pau kapaꞌina lalogo auga afaꞌagamo mo lalogo kai, ega kinagai aisama Deo lau elogoniau koa iꞌopoga, lau isafa kapa maꞌoai alalogo afeꞌai.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Kai pau auga iꞌina kapaꞌi auꞌi oiso auꞌi mo akeka aoniamo: Deo fapakoꞌania, ke Deo eegai faafiaꞌama. Ke aloꞌa koꞌagai Deo, papiau fou aniꞌi faani. Kai egaꞌina kapaꞌi oiso epoꞌiai auga, aloꞌa koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi faani auga, kapa akaikiꞌa ipauma.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.