1 Coríntios 13
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ
1 Lau papiau malaꞌi iꞌoina iꞌoinagai faniniꞌani, ke agelo ganinagai malaꞌiai faniniꞌani ma kai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, eꞌu niniꞌani auga, talamu maini keauga aꞌo emia, o meleki kepalekeꞌi aꞌoꞌi ealogai alogaina koa iꞌopoga alamia.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ke lau profeta koa famia, Deo ega iifa faifafoua auga ipenina faafia, ke logo maꞌoai, ke ogefake kapaꞌi maꞌoai falogo, ke eꞌu pakoꞌa Deo eegai fekapula alogaina iku fapainiꞌi fekepea auga pipeniꞌi faafiꞌi mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, lau auga kapa agaꞌo laaꞌi.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ke lau eꞌu kapa maꞌoai eeuai kekae auꞌi ulalu papiauꞌi fapeniꞌi, ke Deo ega iifa lainogonia kainai, papiau isaꞌi Deo ega iifa anina akeani auꞌi, lau loai fekeumaisau mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, Deo lau afa felo afaepeniau.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apalaꞌi, o laomai apalaꞌi eemiai akemia mo ganinagai, emi alomafu agoafiapia mo. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai agogafegafe. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai afolopikupa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, olagami afoloꞌanina. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, afoloainaꞌau.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ke alomi koꞌagai Deo ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kapaꞌina apalaꞌi auꞌi afolokapaꞌi papiau aloꞌi afolopamafua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, ifomi mo afoloopolanimi. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau eeꞌiai guami afaekupu afaefiakoa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau oi eemiai apala kekapaisa auga, afoloopolaniꞌi.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, laomai apala eegai alomi afaegama kai, Deo ega iifa koꞌa auga mo eegai alomi agegama.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, aufa kina papiau agopakaisogoniꞌi, ke emi pakoꞌa Deo paisa eegai agooge. Ke kapa felo agaꞌo isa eegai agoafia auga afiaꞌamaga agopaꞌaua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apala foafia fokiekie mo ganinagai, aufa kina egaꞌina kapaꞌi gamuꞌi mo agoopo.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Oi Deo, ke papiau fou aniꞌi oani auga laoga maina afaefua, ageka aoniamo. Kai papiau profeta koa kemia Deo ega iifa keifafoua auga ipenina afaeka aoniamo kai laaꞌi agemia. Ke papiau mala iꞌoinagai Deo fekemegamega penia ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia. Ke papiau Deo ega logo maꞌoai fekelogo auga ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Gome pau iꞌina kina alogai, iꞌa Deo ega logo afaꞌagamo mo alogo, ke profeta koa amia Deo ega iifa afaꞌagamo mo alogo auga, pau aifafoua.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Kai muni Iesu agemai pugu kapa maꞌoai agepafokiꞌi aisama, pau iꞌina kina alogai kapaꞌina afaꞌagamo alogo auꞌi laaꞌi akemia.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ke lau eꞌeleuai aisama, imoi koa laniniꞌani, imoi kapaꞌina keopolaniꞌi auꞌi laopolaniꞌi, ke imoi koa lakagakaga. Kai laapao au lamia aisama, imoi eꞌeleꞌi eꞌi laomai muniu kelao.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Ke pau kapaꞌina aisa auga oleoleai kapa agaꞌo alaisa felo koa iꞌopoga kai, muni aisama, kapaꞌina lalauga aisa auga ifoꞌa maaꞌa koꞌagai agaisa felo. Ke pau kapaꞌina lalogo auga afaꞌagamo mo lalogo kai, ega kinagai aisama Deo lau elogoniau koa iꞌopoga, lau isafa kapa maꞌoai alalogo afeꞌai.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Kai pau auga iꞌina kapaꞌi auꞌi oiso auꞌi mo akeka aoniamo: Deo fapakoꞌania, ke Deo eegai faafiaꞌama. Ke aloꞌa koꞌagai Deo, papiau fou aniꞌi faani. Kai egaꞌina kapaꞌi oiso epoꞌiai auga, aloꞌa koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi faani auga, kapa akaikiꞌa ipauma.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.