1 Coríntios 13

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lau papiau malaꞌi iꞌoina iꞌoinagai faniniꞌani, ke agelo ganinagai malaꞌiai faniniꞌani ma kai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, eꞌu niniꞌani auga, talamu maini keauga aꞌo emia, o meleki kepalekeꞌi aꞌoꞌi ealogai alogaina koa iꞌopoga alamia.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ke lau profeta koa famia, Deo ega iifa faifafoua auga ipenina faafia, ke logo maꞌoai, ke ogefake kapaꞌi maꞌoai falogo, ke eꞌu pakoꞌa Deo eegai fekapula alogaina iku fapainiꞌi fekepea auga pipeniꞌi faafiꞌi mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, lau auga kapa agaꞌo laaꞌi.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ke lau eꞌu kapa maꞌoai eeuai kekae auꞌi ulalu papiauꞌi fapeniꞌi, ke Deo ega iifa lainogonia kainai, papiau isaꞌi Deo ega iifa anina akeani auꞌi, lau loai fekeumaisau mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, Deo lau afa felo afaepeniau.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apalaꞌi, o laomai apalaꞌi eemiai akemia mo ganinagai, emi alomafu agoafiapia mo. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai agogafegafe. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai afolopikupa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, olagami afoloꞌanina. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, afoloainaꞌau.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Ke alomi koꞌagai Deo ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kapaꞌina apalaꞌi auꞌi afolokapaꞌi papiau aloꞌi afolopamafua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, ifomi mo afoloopolanimi. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau eeꞌiai guami afaekupu afaefiakoa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau oi eemiai apala kekapaisa auga, afoloopolaniꞌi.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, laomai apala eegai alomi afaegama kai, Deo ega iifa koꞌa auga mo eegai alomi agegama.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, aufa kina papiau agopakaisogoniꞌi, ke emi pakoꞌa Deo paisa eegai agooge. Ke kapa felo agaꞌo isa eegai agoafia auga afiaꞌamaga agopaꞌaua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apala foafia fokiekie mo ganinagai, aufa kina egaꞌina kapaꞌi gamuꞌi mo agoopo.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Oi Deo, ke papiau fou aniꞌi oani auga laoga maina afaefua, ageka aoniamo. Kai papiau profeta koa kemia Deo ega iifa keifafoua auga ipenina afaeka aoniamo kai laaꞌi agemia. Ke papiau mala iꞌoinagai Deo fekemegamega penia ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia. Ke papiau Deo ega logo maꞌoai fekelogo auga ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Gome pau iꞌina kina alogai, iꞌa Deo ega logo afaꞌagamo mo alogo, ke profeta koa amia Deo ega iifa afaꞌagamo mo alogo auga, pau aifafoua.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Kai muni Iesu agemai pugu kapa maꞌoai agepafokiꞌi aisama, pau iꞌina kina alogai kapaꞌina afaꞌagamo alogo auꞌi laaꞌi akemia.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Ke lau eꞌeleuai aisama, imoi koa laniniꞌani, imoi kapaꞌina keopolaniꞌi auꞌi laopolaniꞌi, ke imoi koa lakagakaga. Kai laapao au lamia aisama, imoi eꞌeleꞌi eꞌi laomai muniu kelao.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ke pau kapaꞌina aisa auga oleoleai kapa agaꞌo alaisa felo koa iꞌopoga kai, muni aisama, kapaꞌina lalauga aisa auga ifoꞌa maaꞌa koꞌagai agaisa felo. Ke pau kapaꞌina lalogo auga afaꞌagamo mo lalogo kai, ega kinagai aisama Deo lau elogoniau koa iꞌopoga, lau isafa kapa maꞌoai alalogo afeꞌai.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Kai pau auga iꞌina kapaꞌi auꞌi oiso auꞌi mo akeka aoniamo: Deo fapakoꞌania, ke Deo eegai faafiaꞌama. Ke aloꞌa koꞌagai Deo, papiau fou aniꞌi faani. Kai egaꞌina kapaꞌi oiso epoꞌiai auga, aloꞌa koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi faani auga, kapa akaikiꞌa ipauma.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.