1 Coríntios 13
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA
1 Lau papiau malaꞌi iꞌoina iꞌoinagai faniniꞌani, ke agelo ganinagai malaꞌiai faniniꞌani ma kai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, eꞌu niniꞌani auga, talamu maini keauga aꞌo emia, o meleki kepalekeꞌi aꞌoꞌi ealogai alogaina koa iꞌopoga alamia.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ke lau profeta koa famia, Deo ega iifa faifafoua auga ipenina faafia, ke logo maꞌoai, ke ogefake kapaꞌi maꞌoai falogo, ke eꞌu pakoꞌa Deo eegai fekapula alogaina iku fapainiꞌi fekepea auga pipeniꞌi faafiꞌi mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, lau auga kapa agaꞌo laaꞌi.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ke lau eꞌu kapa maꞌoai eeuai kekae auꞌi ulalu papiauꞌi fapeniꞌi, ke Deo ega iifa lainogonia kainai, papiau isaꞌi Deo ega iifa anina akeani auꞌi, lau loai fekeumaisau mo ganinagai, alou koꞌagai papiau aniꞌi afalaani koa aisama, Deo lau afa felo afaepeniau.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apalaꞌi, o laomai apalaꞌi eemiai akemia mo ganinagai, emi alomafu agoafiapia mo. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai agogafegafe. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau maꞌoai eeꞌiai afolopikupa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, olagami afoloꞌanina. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, afoloainaꞌau.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Ke alomi koꞌagai Deo ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kapaꞌina apalaꞌi auꞌi afolokapaꞌi papiau aloꞌi afolopamafua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, ifomi mo afoloopolanimi. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau eeꞌiai guami afaekupu afaefiakoa. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, papiau oi eemiai apala kekapaisa auga, afoloopolaniꞌi.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, laomai apala eegai alomi afaegama kai, Deo ega iifa koꞌa auga mo eegai alomi agegama.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, aufa kina papiau agopakaisogoniꞌi, ke emi pakoꞌa Deo paisa eegai agooge. Ke kapa felo agaꞌo isa eegai agoafia auga afiaꞌamaga agopaꞌaua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi agoani aisama, kina apala foafia fokiekie mo ganinagai, aufa kina egaꞌina kapaꞌi gamuꞌi mo agoopo.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Oi Deo, ke papiau fou aniꞌi oani auga laoga maina afaefua, ageka aoniamo. Kai papiau profeta koa kemia Deo ega iifa keifafoua auga ipenina afaeka aoniamo kai laaꞌi agemia. Ke papiau mala iꞌoinagai Deo fekemegamega penia ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia. Ke papiau Deo ega logo maꞌoai fekelogo auga ipenina keafia auga isafa laaꞌi agemia.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Gome pau iꞌina kina alogai, iꞌa Deo ega logo afaꞌagamo mo alogo, ke profeta koa amia Deo ega iifa afaꞌagamo mo alogo auga, pau aifafoua.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Kai muni Iesu agemai pugu kapa maꞌoai agepafokiꞌi aisama, pau iꞌina kina alogai kapaꞌina afaꞌagamo alogo auꞌi laaꞌi akemia.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Ke lau eꞌeleuai aisama, imoi koa laniniꞌani, imoi kapaꞌina keopolaniꞌi auꞌi laopolaniꞌi, ke imoi koa lakagakaga. Kai laapao au lamia aisama, imoi eꞌeleꞌi eꞌi laomai muniu kelao.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ke pau kapaꞌina aisa auga oleoleai kapa agaꞌo alaisa felo koa iꞌopoga kai, muni aisama, kapaꞌina lalauga aisa auga ifoꞌa maaꞌa koꞌagai agaisa felo. Ke pau kapaꞌina lalogo auga afaꞌagamo mo lalogo kai, ega kinagai aisama Deo lau elogoniau koa iꞌopoga, lau isafa kapa maꞌoai alalogo afeꞌai.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Kai pau auga iꞌina kapaꞌi auꞌi oiso auꞌi mo akeka aoniamo: Deo fapakoꞌania, ke Deo eegai faafiaꞌama. Ke aloꞌa koꞌagai Deo, papiau fou aniꞌi faani. Kai egaꞌina kapaꞌi oiso epoꞌiai auga, aloꞌa koꞌagai Deo, ke papiau fou aniꞌi faani auga, kapa akaikiꞌa ipauma.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.