Apocalipse 21
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC
1 Wote, na kundʉr ei, muⱡ kona kont ei kʉn, mʉi kont ei kʉn, ekit orʉnggil. Ni kʉn, mul kona unt nga ei kʉn mʉi kona unt nga ei kʉn, wei ai etʉnggil. Wote num kuta ei muⱡi nʉmbrʉm.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Ni kʉn, Got nga Kona Peng Wingti Jerusalem kont ei, na kʉndʉr. Kona peng Jerusalem ei, Got kʉn tepa, wote muⱡ kona wak ropa mana urum. Kona peng ou ei, amp wendʉp na ti, wu manga mba pilpa kʉn, kʉng orunga moke etʉm uⱡ ei mel itim.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Wote, na kum tep pit mel, Got nga rʉpʉndi pol ila, wi ti, ronduⱡ urum ei ndi, nimba mel, “Enim akup pilʉi! Got nga moⱡmba kona ei, akup wamp mbʉ nga ruk ting ila tetʉm. Got elim wamp mbʉ kʉn, pepa muⱡangga kʉn, wote wamp mbʉ, elim nga wamp muⱡing. Got elim wamp mbʉ kʉn muⱡangga, wote elim, wamp mbʉ nga Got ei moⱡmba.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Wamp mbʉ nga mong mbila, ka nu mana mbʉ, Got ndi, kil ngumba. Ei kʉn, wamp kuⱡi uⱡ ei kʉn, mbun mindil orum tʉk, ka iti uⱡ mbʉ pora nimba. Uⱡ unt nga mbʉ, pora nimba, wote ti natʉmba,” nitim.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Wamp ti, rʉpʉndi pol ila murum ni ndi, nimba mel, “Nim pili! Na ndi, mel mbʉ pora, kont nga mim ent. Nim ndi, na nga ik nʉnt ei, mon rokʉn pindi! Nambuⱡ emel, ik ei ama kupa mint! Ik ei, wamp mbʉ ndi pora, mondʉk piling!” nitim.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Wote, wu ni ndi, na kundpa, nimba mel, “Mel mbʉ pora, etʉp pora ndʉnt. Mel mbʉ nga pora, na kuimbal, wote omba, akil tep mor ku. Uⱡ mbʉ pora, na ndi, puⱡ mondʉp etʉp, wote etʉp pora ndur. Wamp nam ti, nu waka kuⱡʉm ndam, na ndi, wamp kont mba mul nu pukpa omba, mint mul ei, wei kuⱡʉp nguimp.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Wamp nam ti, el etpa int pendʉm ei ndi, na nga nguimp nit mel mbʉ tʉmba. Wote wamp ei, na nga kangambuⱡa ei muⱡangga, na elim nga Got ei muⱡimp.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Wote, wamp mat na kʉn mundmong etʉk, mondʉk pili napilik, uⱡ kit elpa elpa mbʉ, puⱡ pendʉk etʉk, wamp mat rok kondʉk, wapra rok, kupna ambulk, kur kit mbi paka rondʉk, ik kol rok eng wamp mbʉ nga puk muⱡing kona ei, kut mam tila ku salpa ndip ti, nomba kondpa morum kona ila muⱡing. Kona ei wamp kolk pora nduing kona ei, kona ila wamp mbʉ, uⱡ nga kunt nga mindil tʉk mint ping,” nitim.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Wote, anggelo 7 kat Got nga popʉⱡ kit ming 7 kat, ambulk mormin kʉⱡ nga tenda ti ndi omba, na kundpa, “Nim akup na kʉn wana! Sipsip Waⱡ ei nga amp tʉmba enim uⱡ ei, nim tʉp ora ndamp!” nitim.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Wote, Muⱡnga Wingti ei ndi, na etpa ronduⱡ munduⱡnga kʉn, anggelo ni ndi, na mepa wi komnga mong mam nila, oⱡa mba kʉn, Jerusalem Kona Peng Wingti ni, Got kʉn muⱡ ila tepa mana urum kona peng ni, na tʉpa ora ndurum.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Got nga rʉⱡang mam ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang minal ngurum uⱡ ei ti, elpa mel. Ku jaspa ei, ku moni ou nduk ndi, rarʉp rok, tʉk etmin ku ei, kiraipa muraipa etʉm uⱡ ni mel, kona peng ei, i itim.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Kona peng ei nga ku paⱡa mam mat, wi oⱡa kila petʉm ila, keta puⱡ puⱡ 12 tetʉm. Wote, anggelo 12 kat keta puⱡ puⱡ mbila tenda tenda nʉk rʉp etʉng. Isrel wamp rʉⱡaip 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, keta puⱡ puⱡ 12 kʉⱡ ila murum ku.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kona peng ei nga, al ant oⱡa orum kona, orunga keta puⱡ puⱡ raldika tetʉm. Wil ont mana purum kona orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, met orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, wi orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Kona peng ei nga ku paⱡa mbʉ, ambuⱡpa ronduⱡ mundʉmba uⱡ ei, ku 12 kat ndi ambrʉm. Sipsip Waⱡ ei nga nombuⱡa rung wu 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, ku kʉⱡ ila murum.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wote anggelo, na kʉn ik nitim ei ndi, gol tʉmbʉⱡ ei, ambuⱡpa morum ei ndi, kona peng ei kʉn, paⱡa keta puⱡ puⱡ na mbʉ, to romba ei nga tepa murum.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Kona peng ei nga punt, tʉmbʉkak kʉⱡ ruⱡ purum na, oⱡa mana na mbʉ to tenda mint pitim. Anggelo ei nga tʉmbʉⱡ ei ndi, tʉpa kona peng ei, to rurum ei nga to ei, 15,000 kilomita mel ruⱡ purum.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Anggelo ei ndi, kona peng ei nga rukʉr orunga to rurum ei, 72 mita mel, ruⱡ purum. To rurum tʉmbʉⱡ ei, wamp ndi, kona peng to rormin uⱡ ei mel, anggelo ei ndi, to rurum.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Kona peng ei paⱡa itim uⱡ ei, Got ndi, ku jaspa mbila paⱡa etpa, gol mbʉ ndi, kona peng ei mim elinga, rʉⱡang mba kiraipa muraipa itim.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Kona peng ei, Got ndi, paⱡa itim puⱡ ei, ku elpa elpa mat ku moni ou nduk, rarʉp rok tʉk etmin mbʉ nga. Ku eng nui kai kuimbal ei nga mbi, jaspa nitim. Merʉng orunga ku muk ei nga mbi, sapaiya. Ku 3 ei nga mbi ei, aket, wote ku 4 ei nga mbi, emeral.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Ku kunt pendpa, kurʉmʉⱡa pendpa iti 5 ei nga mbi ei, saroniks. Ku kunt 6 ei nga mbi ei, kaniliyan. Ku plawa kuk 7 ei nga mbi, krisolait. Ku 8 ei, nde ongum wening mbo tinga ei mbi ei, beril. Ku 9 ei plawa kuk kʉng tʉtʉm mbo ti nga mbi ei, topas. Ku 10 ei nga mbi ei, krisopres. Ku 11 ei nga mbi ei, aiyasint. Ku kunt 12 mbo ti nga mbi ei, ametis, nitim.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Kona peng ei nga paⱡa keta puⱡ puⱡ kumba 12 kʉⱡ, tʉtpal kurmʉⱡa ronduⱡ 12 kat ndi, mim etʉk, rukʉr nombuⱡa mam mbʉ, ku gol eng nui mbʉ ndi, mim etʉk tetʉng ei kʉn, kiraipa muraipa etpa titim.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Manga wingti ei ruk, kona peng ila ti nʉtʉtʉm, mon. Nambuⱡ emel, Nuim Got Ronduⱡ Purum ei kʉn, Sipsip Waⱡ ei kʉn kunda, manga wingti mel mormbil.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Kona peng ei, ant, kalimp na ti ndi, rʉⱡang ngui nganggʉrʉm, mon. Nambuⱡ emel, Got elim nga rʉⱡang ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang nguⱡnga kʉn, Sipsip Waⱡ ei ndi, kona peng ila kiya nomba morum.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Ei kʉn, wamp rʉⱡaip mat pora, ruk kona peng ei nga rʉⱡang ila nombuⱡa ʉnding. Mʉi kona wu nuim mumuk mbʉ ndi, en enim nga mel kai mbʉ mek ok, kona peng ila uing.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ui mbila rʉk rʉk kona peng ei nga keta puⱡ puⱡ kumba ei, ʉngʉndi nʉngʉnding. Keta puⱡ puⱡ kumba ei, rʉk rʉk wei tepa mint mba. Ei nambuⱡ emel, kona peng ila rumbʉⱡ ti rui narʉmba, mon!
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Wamp mbʉ nga kʉng ou ndurmʉn mel na, wamp nga mbi ou ti, ku moni na mel mbʉ pora, mek kona peng ila mukʉr ping.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Wote, mel ⱡar muⱡ na, wamp mat uⱡ kit mbʉ etʉk, ik kol rok etmin mbʉ pora, kona peng ila rukʉr pi nʉping, mon! Sipsip Waⱡ ei nga wamp kont mba mul buk ila mbi ropa, mana ndupa mundrum wamp mbʉ mint, kona peng ila mukʉr ping.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.