Apocalipse 21

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wote, na kundʉr ei, muⱡ kona kont ei kʉn, mʉi kont ei kʉn, ekit orʉnggil. Ni kʉn, mul kona unt nga ei kʉn mʉi kona unt nga ei kʉn, wei ai etʉnggil. Wote num kuta ei muⱡi nʉmbrʉm.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Ni kʉn, Got nga Kona Peng Wingti Jerusalem kont ei, na kʉndʉr. Kona peng Jerusalem ei, Got kʉn tepa, wote muⱡ kona wak ropa mana urum. Kona peng ou ei, amp wendʉp na ti, wu manga mba pilpa kʉn, kʉng orunga moke etʉm uⱡ ei mel itim.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Wote, na kum tep pit mel, Got nga rʉpʉndi pol ila, wi ti, ronduⱡ urum ei ndi, nimba mel, “Enim akup pilʉi! Got nga moⱡmba kona ei, akup wamp mbʉ nga ruk ting ila tetʉm. Got elim wamp mbʉ kʉn, pepa muⱡangga kʉn, wote wamp mbʉ, elim nga wamp muⱡing. Got elim wamp mbʉ kʉn muⱡangga, wote elim, wamp mbʉ nga Got ei moⱡmba.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Wamp mbʉ nga mong mbila, ka nu mana mbʉ, Got ndi, kil ngumba. Ei kʉn, wamp kuⱡi uⱡ ei kʉn, mbun mindil orum tʉk, ka iti uⱡ mbʉ pora nimba. Uⱡ unt nga mbʉ, pora nimba, wote ti natʉmba,” nitim.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Wamp ti, rʉpʉndi pol ila murum ni ndi, nimba mel, “Nim pili! Na ndi, mel mbʉ pora, kont nga mim ent. Nim ndi, na nga ik nʉnt ei, mon rokʉn pindi! Nambuⱡ emel, ik ei ama kupa mint! Ik ei, wamp mbʉ ndi pora, mondʉk piling!” nitim.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Wote, wu ni ndi, na kundpa, nimba mel, “Mel mbʉ pora, etʉp pora ndʉnt. Mel mbʉ nga pora, na kuimbal, wote omba, akil tep mor ku. Uⱡ mbʉ pora, na ndi, puⱡ mondʉp etʉp, wote etʉp pora ndur. Wamp nam ti, nu waka kuⱡʉm ndam, na ndi, wamp kont mba mul nu pukpa omba, mint mul ei, wei kuⱡʉp nguimp.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Wamp nam ti, el etpa int pendʉm ei ndi, na nga nguimp nit mel mbʉ tʉmba. Wote wamp ei, na nga kangambuⱡa ei muⱡangga, na elim nga Got ei muⱡimp.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Wote, wamp mat na kʉn mundmong etʉk, mondʉk pili napilik, uⱡ kit elpa elpa mbʉ, puⱡ pendʉk etʉk, wamp mat rok kondʉk, wapra rok, kupna ambulk, kur kit mbi paka rondʉk, ik kol rok eng wamp mbʉ nga puk muⱡing kona ei, kut mam tila ku salpa ndip ti, nomba kondpa morum kona ila muⱡing. Kona ei wamp kolk pora nduing kona ei, kona ila wamp mbʉ, uⱡ nga kunt nga mindil tʉk mint ping,” nitim.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Wote, anggelo 7 kat Got nga popʉⱡ kit ming 7 kat, ambulk mormin kʉⱡ nga tenda ti ndi omba, na kundpa, “Nim akup na kʉn wana! Sipsip Waⱡ ei nga amp tʉmba enim uⱡ ei, nim tʉp ora ndamp!” nitim.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Wote, Muⱡnga Wingti ei ndi, na etpa ronduⱡ munduⱡnga kʉn, anggelo ni ndi, na mepa wi komnga mong mam nila, oⱡa mba kʉn, Jerusalem Kona Peng Wingti ni, Got kʉn muⱡ ila tepa mana urum kona peng ni, na tʉpa ora ndurum.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Got nga rʉⱡang mam ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang minal ngurum uⱡ ei ti, elpa mel. Ku jaspa ei, ku moni ou nduk ndi, rarʉp rok, tʉk etmin ku ei, kiraipa muraipa etʉm uⱡ ni mel, kona peng ei, i itim.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Kona peng ei nga ku paⱡa mam mat, wi oⱡa kila petʉm ila, keta puⱡ puⱡ 12 tetʉm. Wote, anggelo 12 kat keta puⱡ puⱡ mbila tenda tenda nʉk rʉp etʉng. Isrel wamp rʉⱡaip 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, keta puⱡ puⱡ 12 kʉⱡ ila murum ku.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Kona peng ei nga, al ant oⱡa orum kona, orunga keta puⱡ puⱡ raldika tetʉm. Wil ont mana purum kona orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, met orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, wi orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Kona peng ei nga ku paⱡa mbʉ, ambuⱡpa ronduⱡ mundʉmba uⱡ ei, ku 12 kat ndi ambrʉm. Sipsip Waⱡ ei nga nombuⱡa rung wu 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, ku kʉⱡ ila murum.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wote anggelo, na kʉn ik nitim ei ndi, gol tʉmbʉⱡ ei, ambuⱡpa morum ei ndi, kona peng ei kʉn, paⱡa keta puⱡ puⱡ na mbʉ, to romba ei nga tepa murum.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Kona peng ei nga punt, tʉmbʉkak kʉⱡ ruⱡ purum na, oⱡa mana na mbʉ to tenda mint pitim. Anggelo ei nga tʉmbʉⱡ ei ndi, tʉpa kona peng ei, to rurum ei nga to ei, 15,000 kilomita mel ruⱡ purum.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Anggelo ei ndi, kona peng ei nga rukʉr orunga to rurum ei, 72 mita mel, ruⱡ purum. To rurum tʉmbʉⱡ ei, wamp ndi, kona peng to rormin uⱡ ei mel, anggelo ei ndi, to rurum.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Kona peng ei paⱡa itim uⱡ ei, Got ndi, ku jaspa mbila paⱡa etpa, gol mbʉ ndi, kona peng ei mim elinga, rʉⱡang mba kiraipa muraipa itim.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Kona peng ei, Got ndi, paⱡa itim puⱡ ei, ku elpa elpa mat ku moni ou nduk, rarʉp rok tʉk etmin mbʉ nga. Ku eng nui kai kuimbal ei nga mbi, jaspa nitim. Merʉng orunga ku muk ei nga mbi, sapaiya. Ku 3 ei nga mbi ei, aket, wote ku 4 ei nga mbi, emeral.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Ku kunt pendpa, kurʉmʉⱡa pendpa iti 5 ei nga mbi ei, saroniks. Ku kunt 6 ei nga mbi ei, kaniliyan. Ku plawa kuk 7 ei nga mbi, krisolait. Ku 8 ei, nde ongum wening mbo tinga ei mbi ei, beril. Ku 9 ei plawa kuk kʉng tʉtʉm mbo ti nga mbi ei, topas. Ku 10 ei nga mbi ei, krisopres. Ku 11 ei nga mbi ei, aiyasint. Ku kunt 12 mbo ti nga mbi ei, ametis, nitim.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Kona peng ei nga paⱡa keta puⱡ puⱡ kumba 12 kʉⱡ, tʉtpal kurmʉⱡa ronduⱡ 12 kat ndi, mim etʉk, rukʉr nombuⱡa mam mbʉ, ku gol eng nui mbʉ ndi, mim etʉk tetʉng ei kʉn, kiraipa muraipa etpa titim.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Manga wingti ei ruk, kona peng ila ti nʉtʉtʉm, mon. Nambuⱡ emel, Nuim Got Ronduⱡ Purum ei kʉn, Sipsip Waⱡ ei kʉn kunda, manga wingti mel mormbil.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Kona peng ei, ant, kalimp na ti ndi, rʉⱡang ngui nganggʉrʉm, mon. Nambuⱡ emel, Got elim nga rʉⱡang ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang nguⱡnga kʉn, Sipsip Waⱡ ei ndi, kona peng ila kiya nomba morum.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Ei kʉn, wamp rʉⱡaip mat pora, ruk kona peng ei nga rʉⱡang ila nombuⱡa ʉnding. Mʉi kona wu nuim mumuk mbʉ ndi, en enim nga mel kai mbʉ mek ok, kona peng ila uing.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ui mbila rʉk rʉk kona peng ei nga keta puⱡ puⱡ kumba ei, ʉngʉndi nʉngʉnding. Keta puⱡ puⱡ kumba ei, rʉk rʉk wei tepa mint mba. Ei nambuⱡ emel, kona peng ila rumbʉⱡ ti rui narʉmba, mon!
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Wamp mbʉ nga kʉng ou ndurmʉn mel na, wamp nga mbi ou ti, ku moni na mel mbʉ pora, mek kona peng ila mukʉr ping.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Wote, mel ⱡar muⱡ na, wamp mat uⱡ kit mbʉ etʉk, ik kol rok etmin mbʉ pora, kona peng ila rukʉr pi nʉping, mon! Sipsip Waⱡ ei nga wamp kont mba mul buk ila mbi ropa, mana ndupa mundrum wamp mbʉ mint, kona peng ila mukʉr ping.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.