Apocalipse 21
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Wote, na kundʉr ei, muⱡ kona kont ei kʉn, mʉi kont ei kʉn, ekit orʉnggil. Ni kʉn, mul kona unt nga ei kʉn mʉi kona unt nga ei kʉn, wei ai etʉnggil. Wote num kuta ei muⱡi nʉmbrʉm.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Ni kʉn, Got nga Kona Peng Wingti Jerusalem kont ei, na kʉndʉr. Kona peng Jerusalem ei, Got kʉn tepa, wote muⱡ kona wak ropa mana urum. Kona peng ou ei, amp wendʉp na ti, wu manga mba pilpa kʉn, kʉng orunga moke etʉm uⱡ ei mel itim.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Wote, na kum tep pit mel, Got nga rʉpʉndi pol ila, wi ti, ronduⱡ urum ei ndi, nimba mel, “Enim akup pilʉi! Got nga moⱡmba kona ei, akup wamp mbʉ nga ruk ting ila tetʉm. Got elim wamp mbʉ kʉn, pepa muⱡangga kʉn, wote wamp mbʉ, elim nga wamp muⱡing. Got elim wamp mbʉ kʉn muⱡangga, wote elim, wamp mbʉ nga Got ei moⱡmba.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Wamp mbʉ nga mong mbila, ka nu mana mbʉ, Got ndi, kil ngumba. Ei kʉn, wamp kuⱡi uⱡ ei kʉn, mbun mindil orum tʉk, ka iti uⱡ mbʉ pora nimba. Uⱡ unt nga mbʉ, pora nimba, wote ti natʉmba,” nitim.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Wamp ti, rʉpʉndi pol ila murum ni ndi, nimba mel, “Nim pili! Na ndi, mel mbʉ pora, kont nga mim ent. Nim ndi, na nga ik nʉnt ei, mon rokʉn pindi! Nambuⱡ emel, ik ei ama kupa mint! Ik ei, wamp mbʉ ndi pora, mondʉk piling!” nitim.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Wote, wu ni ndi, na kundpa, nimba mel, “Mel mbʉ pora, etʉp pora ndʉnt. Mel mbʉ nga pora, na kuimbal, wote omba, akil tep mor ku. Uⱡ mbʉ pora, na ndi, puⱡ mondʉp etʉp, wote etʉp pora ndur. Wamp nam ti, nu waka kuⱡʉm ndam, na ndi, wamp kont mba mul nu pukpa omba, mint mul ei, wei kuⱡʉp nguimp.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Wamp nam ti, el etpa int pendʉm ei ndi, na nga nguimp nit mel mbʉ tʉmba. Wote wamp ei, na nga kangambuⱡa ei muⱡangga, na elim nga Got ei muⱡimp.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Wote, wamp mat na kʉn mundmong etʉk, mondʉk pili napilik, uⱡ kit elpa elpa mbʉ, puⱡ pendʉk etʉk, wamp mat rok kondʉk, wapra rok, kupna ambulk, kur kit mbi paka rondʉk, ik kol rok eng wamp mbʉ nga puk muⱡing kona ei, kut mam tila ku salpa ndip ti, nomba kondpa morum kona ila muⱡing. Kona ei wamp kolk pora nduing kona ei, kona ila wamp mbʉ, uⱡ nga kunt nga mindil tʉk mint ping,” nitim.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Wote, anggelo 7 kat Got nga popʉⱡ kit ming 7 kat, ambulk mormin kʉⱡ nga tenda ti ndi omba, na kundpa, “Nim akup na kʉn wana! Sipsip Waⱡ ei nga amp tʉmba enim uⱡ ei, nim tʉp ora ndamp!” nitim.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Wote, Muⱡnga Wingti ei ndi, na etpa ronduⱡ munduⱡnga kʉn, anggelo ni ndi, na mepa wi komnga mong mam nila, oⱡa mba kʉn, Jerusalem Kona Peng Wingti ni, Got kʉn muⱡ ila tepa mana urum kona peng ni, na tʉpa ora ndurum.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Got nga rʉⱡang mam ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang minal ngurum uⱡ ei ti, elpa mel. Ku jaspa ei, ku moni ou nduk ndi, rarʉp rok, tʉk etmin ku ei, kiraipa muraipa etʉm uⱡ ni mel, kona peng ei, i itim.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Kona peng ei nga ku paⱡa mam mat, wi oⱡa kila petʉm ila, keta puⱡ puⱡ 12 tetʉm. Wote, anggelo 12 kat keta puⱡ puⱡ mbila tenda tenda nʉk rʉp etʉng. Isrel wamp rʉⱡaip 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, keta puⱡ puⱡ 12 kʉⱡ ila murum ku.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Kona peng ei nga, al ant oⱡa orum kona, orunga keta puⱡ puⱡ raldika tetʉm. Wil ont mana purum kona orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, met orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, wi orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Kona peng ei nga ku paⱡa mbʉ, ambuⱡpa ronduⱡ mundʉmba uⱡ ei, ku 12 kat ndi ambrʉm. Sipsip Waⱡ ei nga nombuⱡa rung wu 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, ku kʉⱡ ila murum.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wote anggelo, na kʉn ik nitim ei ndi, gol tʉmbʉⱡ ei, ambuⱡpa morum ei ndi, kona peng ei kʉn, paⱡa keta puⱡ puⱡ na mbʉ, to romba ei nga tepa murum.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Kona peng ei nga punt, tʉmbʉkak kʉⱡ ruⱡ purum na, oⱡa mana na mbʉ to tenda mint pitim. Anggelo ei nga tʉmbʉⱡ ei ndi, tʉpa kona peng ei, to rurum ei nga to ei, 15,000 kilomita mel ruⱡ purum.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Anggelo ei ndi, kona peng ei nga rukʉr orunga to rurum ei, 72 mita mel, ruⱡ purum. To rurum tʉmbʉⱡ ei, wamp ndi, kona peng to rormin uⱡ ei mel, anggelo ei ndi, to rurum.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Kona peng ei paⱡa itim uⱡ ei, Got ndi, ku jaspa mbila paⱡa etpa, gol mbʉ ndi, kona peng ei mim elinga, rʉⱡang mba kiraipa muraipa itim.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Kona peng ei, Got ndi, paⱡa itim puⱡ ei, ku elpa elpa mat ku moni ou nduk, rarʉp rok tʉk etmin mbʉ nga. Ku eng nui kai kuimbal ei nga mbi, jaspa nitim. Merʉng orunga ku muk ei nga mbi, sapaiya. Ku 3 ei nga mbi ei, aket, wote ku 4 ei nga mbi, emeral.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Ku kunt pendpa, kurʉmʉⱡa pendpa iti 5 ei nga mbi ei, saroniks. Ku kunt 6 ei nga mbi ei, kaniliyan. Ku plawa kuk 7 ei nga mbi, krisolait. Ku 8 ei, nde ongum wening mbo tinga ei mbi ei, beril. Ku 9 ei plawa kuk kʉng tʉtʉm mbo ti nga mbi ei, topas. Ku 10 ei nga mbi ei, krisopres. Ku 11 ei nga mbi ei, aiyasint. Ku kunt 12 mbo ti nga mbi ei, ametis, nitim.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Kona peng ei nga paⱡa keta puⱡ puⱡ kumba 12 kʉⱡ, tʉtpal kurmʉⱡa ronduⱡ 12 kat ndi, mim etʉk, rukʉr nombuⱡa mam mbʉ, ku gol eng nui mbʉ ndi, mim etʉk tetʉng ei kʉn, kiraipa muraipa etpa titim.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Manga wingti ei ruk, kona peng ila ti nʉtʉtʉm, mon. Nambuⱡ emel, Nuim Got Ronduⱡ Purum ei kʉn, Sipsip Waⱡ ei kʉn kunda, manga wingti mel mormbil.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Kona peng ei, ant, kalimp na ti ndi, rʉⱡang ngui nganggʉrʉm, mon. Nambuⱡ emel, Got elim nga rʉⱡang ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang nguⱡnga kʉn, Sipsip Waⱡ ei ndi, kona peng ila kiya nomba morum.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ei kʉn, wamp rʉⱡaip mat pora, ruk kona peng ei nga rʉⱡang ila nombuⱡa ʉnding. Mʉi kona wu nuim mumuk mbʉ ndi, en enim nga mel kai mbʉ mek ok, kona peng ila uing.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Ui mbila rʉk rʉk kona peng ei nga keta puⱡ puⱡ kumba ei, ʉngʉndi nʉngʉnding. Keta puⱡ puⱡ kumba ei, rʉk rʉk wei tepa mint mba. Ei nambuⱡ emel, kona peng ila rumbʉⱡ ti rui narʉmba, mon!
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Wamp mbʉ nga kʉng ou ndurmʉn mel na, wamp nga mbi ou ti, ku moni na mel mbʉ pora, mek kona peng ila mukʉr ping.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Wote, mel ⱡar muⱡ na, wamp mat uⱡ kit mbʉ etʉk, ik kol rok etmin mbʉ pora, kona peng ila rukʉr pi nʉping, mon! Sipsip Waⱡ ei nga wamp kont mba mul buk ila mbi ropa, mana ndupa mundrum wamp mbʉ mint, kona peng ila mukʉr ping.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.