Apocalipse 21

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wote, na kundʉr ei, muⱡ kona kont ei kʉn, mʉi kont ei kʉn, ekit orʉnggil. Ni kʉn, mul kona unt nga ei kʉn mʉi kona unt nga ei kʉn, wei ai etʉnggil. Wote num kuta ei muⱡi nʉmbrʉm.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ni kʉn, Got nga Kona Peng Wingti Jerusalem kont ei, na kʉndʉr. Kona peng Jerusalem ei, Got kʉn tepa, wote muⱡ kona wak ropa mana urum. Kona peng ou ei, amp wendʉp na ti, wu manga mba pilpa kʉn, kʉng orunga moke etʉm uⱡ ei mel itim.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Wote, na kum tep pit mel, Got nga rʉpʉndi pol ila, wi ti, ronduⱡ urum ei ndi, nimba mel, “Enim akup pilʉi! Got nga moⱡmba kona ei, akup wamp mbʉ nga ruk ting ila tetʉm. Got elim wamp mbʉ kʉn, pepa muⱡangga kʉn, wote wamp mbʉ, elim nga wamp muⱡing. Got elim wamp mbʉ kʉn muⱡangga, wote elim, wamp mbʉ nga Got ei moⱡmba.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Wamp mbʉ nga mong mbila, ka nu mana mbʉ, Got ndi, kil ngumba. Ei kʉn, wamp kuⱡi uⱡ ei kʉn, mbun mindil orum tʉk, ka iti uⱡ mbʉ pora nimba. Uⱡ unt nga mbʉ, pora nimba, wote ti natʉmba,” nitim.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Wamp ti, rʉpʉndi pol ila murum ni ndi, nimba mel, “Nim pili! Na ndi, mel mbʉ pora, kont nga mim ent. Nim ndi, na nga ik nʉnt ei, mon rokʉn pindi! Nambuⱡ emel, ik ei ama kupa mint! Ik ei, wamp mbʉ ndi pora, mondʉk piling!” nitim.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Wote, wu ni ndi, na kundpa, nimba mel, “Mel mbʉ pora, etʉp pora ndʉnt. Mel mbʉ nga pora, na kuimbal, wote omba, akil tep mor ku. Uⱡ mbʉ pora, na ndi, puⱡ mondʉp etʉp, wote etʉp pora ndur. Wamp nam ti, nu waka kuⱡʉm ndam, na ndi, wamp kont mba mul nu pukpa omba, mint mul ei, wei kuⱡʉp nguimp.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Wamp nam ti, el etpa int pendʉm ei ndi, na nga nguimp nit mel mbʉ tʉmba. Wote wamp ei, na nga kangambuⱡa ei muⱡangga, na elim nga Got ei muⱡimp.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Wote, wamp mat na kʉn mundmong etʉk, mondʉk pili napilik, uⱡ kit elpa elpa mbʉ, puⱡ pendʉk etʉk, wamp mat rok kondʉk, wapra rok, kupna ambulk, kur kit mbi paka rondʉk, ik kol rok eng wamp mbʉ nga puk muⱡing kona ei, kut mam tila ku salpa ndip ti, nomba kondpa morum kona ila muⱡing. Kona ei wamp kolk pora nduing kona ei, kona ila wamp mbʉ, uⱡ nga kunt nga mindil tʉk mint ping,” nitim.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Wote, anggelo 7 kat Got nga popʉⱡ kit ming 7 kat, ambulk mormin kʉⱡ nga tenda ti ndi omba, na kundpa, “Nim akup na kʉn wana! Sipsip Waⱡ ei nga amp tʉmba enim uⱡ ei, nim tʉp ora ndamp!” nitim.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Wote, Muⱡnga Wingti ei ndi, na etpa ronduⱡ munduⱡnga kʉn, anggelo ni ndi, na mepa wi komnga mong mam nila, oⱡa mba kʉn, Jerusalem Kona Peng Wingti ni, Got kʉn muⱡ ila tepa mana urum kona peng ni, na tʉpa ora ndurum.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Got nga rʉⱡang mam ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang minal ngurum uⱡ ei ti, elpa mel. Ku jaspa ei, ku moni ou nduk ndi, rarʉp rok, tʉk etmin ku ei, kiraipa muraipa etʉm uⱡ ni mel, kona peng ei, i itim.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Kona peng ei nga ku paⱡa mam mat, wi oⱡa kila petʉm ila, keta puⱡ puⱡ 12 tetʉm. Wote, anggelo 12 kat keta puⱡ puⱡ mbila tenda tenda nʉk rʉp etʉng. Isrel wamp rʉⱡaip 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, keta puⱡ puⱡ 12 kʉⱡ ila murum ku.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kona peng ei nga, al ant oⱡa orum kona, orunga keta puⱡ puⱡ raldika tetʉm. Wil ont mana purum kona orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, met orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm. Wote, wi orunga keta puⱡ puⱡ raldika ku tetʉm.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Kona peng ei nga ku paⱡa mbʉ, ambuⱡpa ronduⱡ mundʉmba uⱡ ei, ku 12 kat ndi ambrʉm. Sipsip Waⱡ ei nga nombuⱡa rung wu 12 kʉⱡ nga mbi mbʉ, ku kʉⱡ ila murum.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wote anggelo, na kʉn ik nitim ei ndi, gol tʉmbʉⱡ ei, ambuⱡpa morum ei ndi, kona peng ei kʉn, paⱡa keta puⱡ puⱡ na mbʉ, to romba ei nga tepa murum.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Kona peng ei nga punt, tʉmbʉkak kʉⱡ ruⱡ purum na, oⱡa mana na mbʉ to tenda mint pitim. Anggelo ei nga tʉmbʉⱡ ei ndi, tʉpa kona peng ei, to rurum ei nga to ei, 15,000 kilomita mel ruⱡ purum.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Anggelo ei ndi, kona peng ei nga rukʉr orunga to rurum ei, 72 mita mel, ruⱡ purum. To rurum tʉmbʉⱡ ei, wamp ndi, kona peng to rormin uⱡ ei mel, anggelo ei ndi, to rurum.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Kona peng ei paⱡa itim uⱡ ei, Got ndi, ku jaspa mbila paⱡa etpa, gol mbʉ ndi, kona peng ei mim elinga, rʉⱡang mba kiraipa muraipa itim.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Kona peng ei, Got ndi, paⱡa itim puⱡ ei, ku elpa elpa mat ku moni ou nduk, rarʉp rok tʉk etmin mbʉ nga. Ku eng nui kai kuimbal ei nga mbi, jaspa nitim. Merʉng orunga ku muk ei nga mbi, sapaiya. Ku 3 ei nga mbi ei, aket, wote ku 4 ei nga mbi, emeral.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Ku kunt pendpa, kurʉmʉⱡa pendpa iti 5 ei nga mbi ei, saroniks. Ku kunt 6 ei nga mbi ei, kaniliyan. Ku plawa kuk 7 ei nga mbi, krisolait. Ku 8 ei, nde ongum wening mbo tinga ei mbi ei, beril. Ku 9 ei plawa kuk kʉng tʉtʉm mbo ti nga mbi ei, topas. Ku 10 ei nga mbi ei, krisopres. Ku 11 ei nga mbi ei, aiyasint. Ku kunt 12 mbo ti nga mbi ei, ametis, nitim.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Kona peng ei nga paⱡa keta puⱡ puⱡ kumba 12 kʉⱡ, tʉtpal kurmʉⱡa ronduⱡ 12 kat ndi, mim etʉk, rukʉr nombuⱡa mam mbʉ, ku gol eng nui mbʉ ndi, mim etʉk tetʉng ei kʉn, kiraipa muraipa etpa titim.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Manga wingti ei ruk, kona peng ila ti nʉtʉtʉm, mon. Nambuⱡ emel, Nuim Got Ronduⱡ Purum ei kʉn, Sipsip Waⱡ ei kʉn kunda, manga wingti mel mormbil.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Kona peng ei, ant, kalimp na ti ndi, rʉⱡang ngui nganggʉrʉm, mon. Nambuⱡ emel, Got elim nga rʉⱡang ei ndi, kona peng ei, rʉⱡang nguⱡnga kʉn, Sipsip Waⱡ ei ndi, kona peng ila kiya nomba morum.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ei kʉn, wamp rʉⱡaip mat pora, ruk kona peng ei nga rʉⱡang ila nombuⱡa ʉnding. Mʉi kona wu nuim mumuk mbʉ ndi, en enim nga mel kai mbʉ mek ok, kona peng ila uing.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Ui mbila rʉk rʉk kona peng ei nga keta puⱡ puⱡ kumba ei, ʉngʉndi nʉngʉnding. Keta puⱡ puⱡ kumba ei, rʉk rʉk wei tepa mint mba. Ei nambuⱡ emel, kona peng ila rumbʉⱡ ti rui narʉmba, mon!
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Wamp mbʉ nga kʉng ou ndurmʉn mel na, wamp nga mbi ou ti, ku moni na mel mbʉ pora, mek kona peng ila mukʉr ping.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Wote, mel ⱡar muⱡ na, wamp mat uⱡ kit mbʉ etʉk, ik kol rok etmin mbʉ pora, kona peng ila rukʉr pi nʉping, mon! Sipsip Waⱡ ei nga wamp kont mba mul buk ila mbi ropa, mana ndupa mundrum wamp mbʉ mint, kona peng ila mukʉr ping.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.