3 João 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Jon, Got nga rapa tenda ila rʉp wu ei ndi, nim na nga mʉn mul wu Gaiyus ei kʉn, numan minal ngump mor.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Na nga mʉn mul wu ang ye! Nim uⱡ etʉn mbʉ, omba kun pangga nʉmp atinga rondʉr. Na pʉnt ei, nim nga kʉng orunga ronduⱡ tana, nim nga min ei kai muⱡangga!
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Unt wu ʉngʉn mat ok, na kundʉk, ik kupa ei pep rorun ei, na nim kʉn kai pʉnt. Wote, nim uⱡ kupa ila morʉn ei nga, na pilip kai pʉnt.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Na numan mam ti etʉm ei, na pʉt ei, na nga kangambuⱡa mbʉ uⱡ kupa ila mormin.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Na nga mʉn mul wu ei, nim wamp ʉngʉn mbʉ kʉn, mondʉp pilkʉn ronduⱡ mondkʉn, rʉk rʉk ui mbila kongun etʉn. Nim kʉni nakʉndrʉn wamp mbʉ tʉkʉn rapʉndrʉn.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Wamp kʉⱡ ndi, nim nga wamp numan ngui uⱡ ei, Got nga rapa tenda ila wamp kʉⱡ kondʉk ning. Uⱡ mbʉ, tʉk rap ndukʉn itana. Kʉni nakʉndrʉm wamp mbʉ ndi, Got nga numan petʉm ei mel, pep ruing.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Nambuⱡ emel, nim kʉn, nakʉndrʉn wamp mbʉ, Kraist nga kongun mbʉ andʉk endʉtmʉn. Wote, mondʉk pili napʉtmʉn wamp mbʉ ndi, tʉk rʉpʉndi napʉndʉk mel mat, ngui nganggʉrmʉn.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Wote, tʉn mondʉk pili napʉtmʉn wamp mbʉ ndi, wu kʉⱡ tep rapundpʉn kongun na, uⱡ kupa mbʉ, mok rop tʉpʉn etmʉn.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Na mon ti rop, Got nga rapa tenda ila wamp kʉⱡ nga rak ndup ngur. Wote wu Diyotrepis, enim nga wu kuimbal mul kump rʉl wu ei ndi, na nga ik mbʉ tʉpa roi ndurum.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Na int unt kʉn, Diyotrepis uⱡ etʉm mbʉ, kump kʉm oⱡa tʉp nimp. Tʉn nga ik kep nombun, wote nimba kit mondrum ei, elim kʉn kapⱡa mon. Wote wu ʉngʉnʉl mat ormʉn ei kʉn, rukʉr ti natʉtʉm. Wote wamp mat ndi, rawe etʉk ting etmin ei kʉn, Got nga rapa tenda ila wamp mbʉ kʉn moⱡpa, pep ropa tʉpa ekit ndurum.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Na nga mʉn mul wu ang ye! Uⱡ kit mbʉ, pendʉk kelkʉn, wote uⱡ kai mbʉ iti! Uⱡ kai em wamp ti, Got nga wamp ei morum. Wote, uⱡ kit em wamp ti, Got kʉni nakʉndrʉm.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Wamp minal ndi, Dimitriyus nga para nduk, wu kun kai ei nʉtmʉn. Wote, ik kupa ei, pilpa tʉl nga kapⱡa etʉm. Wu ei nga tʉn ndi, para ndup nʉtmʉn ku. Tʉn ik para ndup nilmina, kupa etʉm ei, enim pilik mormin.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na nim ik mat ou ndupa nimp mbʉ, wote nim kʉn mon rop, peipa ila ngump, ni nʉnimp mon!.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Na ndi, nim nondpa omp moⱡʉp kʉnamba kʉn, tenda ila moⱡpʉⱡ, ik mat nim kundʉp nimp.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Wote moⱡpa kundi uⱡ ei, nim kʉn kan piyangga! Nim nga wamp mʉn mondrʉn mbʉ ndi, nim pilik molk, rawe ik kai mbʉ nʉk ngunmin. Tʉn nga wamp mʉn kʉⱡ, nim kʉn mormin kʉⱡ, nim ndi, enim nga mbi ila nʉkʉn rawe iti!
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.