2 Tessalonicenses 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Angmʉn, ya mon ei pora nimba ila, enim tʉn nga nʉk, Got kʉn atinga rangina, ya Wu Nuim ei nga ik mong kai kʉⱡ, enim kʉn tenim ei mel ku, kona wei mbila, kʉmp kʉm tepa ndaip nimba, kapⱡa etangga! Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mbi muⱡangga!
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Wote, ti pundmong wamp moⱡung kona mbila, Got ndi, tʉn etpa tangga nʉk pendʉk, atinga rʉi! Enim pʉtmin ni, wamp puⱡi, Got nga Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mondʉk pili napʉtmin ni ka!
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Wote, Wu Nuim ei, uⱡ kupa mbʉ mint etʉm. Ei ndi, enim ronduⱡ ngumba rʉp itangga! Wote wu kit ei ndi, enim omba, ti nʉtangga!
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Tʉn Nuim ei ndi, numan ronduⱡ nguⱡnga pʉnmin ei, enim iteing nitmin uⱡ nimbʉ etmin. Ni mel ku, akup itʉi nʉnmin uⱡ mbʉ, etʉk mint muⱡʉi!
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Nuim ei ndi, enim nga numan orunga tʉpa kun mundangga, Got nga wamp kaimp kul uⱡ mbʉ kʉn, wote Jisas mbun titim mel ku, enim mbun tʉnmin ei pilik, mbi nduk kʉn, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Angmʉn, Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn ik ti nʉnmin ei, angmʉn mat, tʉn ndi, molk kai mundeing nimbun ik man ngurmʉn mbʉ, pep rui narʉk, enimp mondʉk enmin wamp mbʉ kʉn, ruⱡ etʉk muⱡʉi!
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Enim pilik pora nduk mormin ei, tʉn enim kʉn rʉp rop murmʉn ni kʉn, tʉn enimp mundi nʉmʉndʉrmin ni mel, enim uⱡ ei mel ku itʉi!
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Enim rʉng na mat, tʉn ngorung ndam, wei ti nʉtʉtmʉn mon, mel ti ngumbun ku titmʉn. Tʉn rumbuldi, rʉnggilmʉ raⱡ, kongun nduip nduip ngumbun itmin ei, wamp ti etpʉn mbun ngui ngʉngmin pilpʉn itmin.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Tʉn enim nga rʉng na mbʉ, wei noⱡmina ei, wote iti nʉtʉtmʉn. Ei nambuⱡ emel, enim kongun etʉk, rʉng neing nimbun etpʉn ora ndurmʉn.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Unt, enim kʉn murmʉn ei kʉn, tʉn enim kundpʉn nimba mel, “Wamp nam ti, kongun iti natʉm ndam, rʉng nui nʉnangga, mon!” nʉtmʉn.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Tʉn i nitmin ei nambuⱡ emel, enim mormʉn ruk ting ila, wamp mat kongun iti natʉk, enimp mondʉk wamp mat nga etmin uⱡ mbila, rok nde pendʉk andʉrmin ila kandʉp nʉtmʉn.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, wamp kʉⱡ kʉn, ronduⱡ mundʉp nʉnmʉn ei, ropa nde ti wamp mbʉ, koⱡ etʉk molk, rʉng mbʉ, en enim kongun etʉk kandʉk tʉk neing.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Wote angmʉn, enim uⱡ kai mbʉ iting ei nga, enimp mundi nʉmʉndʉi!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Enim int mormin ila wamp nam ti, ya mon ropʉn ngonmʉn ik ei, pep rui narʉm ndam, wamp ei kandʉk ok, tʉk muⱡangina, elim pipil kuⱡangga!
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Wote, wamp ei tʉk, enim nga el rui wamp mel rundi nʉndʉi! Enim nga wamp ʉngʉn mel randʉk, man nguk itʉi!
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Moⱡpa kundi uⱡ mbʉ nga puⱡ petʉm Wu Nuim ei ndi, enim ui mbila rʉk rʉk namba uⱡ eng mbila, moⱡpa kundi numan ei ngangga! Wote Nuim ei, enim kʉn muⱡangga mint!
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Na nga ki ei ndi, mon ya ei ront! Na Pol ei ndi, enim kun rawe ent. Ei kʉn, na nanim mon ror mbila pora, tip timal mel etʉp, mbi ror ei mel ront.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nuim Jisas Kraist nga wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ pora, enim kʉn kan piyangga!
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.