2 Tessalonicenses 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA
1 Angmʉn, ya mon ei pora nimba ila, enim tʉn nga nʉk, Got kʉn atinga rangina, ya Wu Nuim ei nga ik mong kai kʉⱡ, enim kʉn tenim ei mel ku, kona wei mbila, kʉmp kʉm tepa ndaip nimba, kapⱡa etangga! Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mbi muⱡangga!
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Wote, ti pundmong wamp moⱡung kona mbila, Got ndi, tʉn etpa tangga nʉk pendʉk, atinga rʉi! Enim pʉtmin ni, wamp puⱡi, Got nga Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mondʉk pili napʉtmin ni ka!
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Wote, Wu Nuim ei, uⱡ kupa mbʉ mint etʉm. Ei ndi, enim ronduⱡ ngumba rʉp itangga! Wote wu kit ei ndi, enim omba, ti nʉtangga!
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Tʉn Nuim ei ndi, numan ronduⱡ nguⱡnga pʉnmin ei, enim iteing nitmin uⱡ nimbʉ etmin. Ni mel ku, akup itʉi nʉnmin uⱡ mbʉ, etʉk mint muⱡʉi!
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Nuim ei ndi, enim nga numan orunga tʉpa kun mundangga, Got nga wamp kaimp kul uⱡ mbʉ kʉn, wote Jisas mbun titim mel ku, enim mbun tʉnmin ei pilik, mbi nduk kʉn, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Angmʉn, Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn ik ti nʉnmin ei, angmʉn mat, tʉn ndi, molk kai mundeing nimbun ik man ngurmʉn mbʉ, pep rui narʉk, enimp mondʉk enmin wamp mbʉ kʉn, ruⱡ etʉk muⱡʉi!
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Enim pilik pora nduk mormin ei, tʉn enim kʉn rʉp rop murmʉn ni kʉn, tʉn enimp mundi nʉmʉndʉrmin ni mel, enim uⱡ ei mel ku itʉi!
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Enim rʉng na mat, tʉn ngorung ndam, wei ti nʉtʉtmʉn mon, mel ti ngumbun ku titmʉn. Tʉn rumbuldi, rʉnggilmʉ raⱡ, kongun nduip nduip ngumbun itmin ei, wamp ti etpʉn mbun ngui ngʉngmin pilpʉn itmin.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Tʉn enim nga rʉng na mbʉ, wei noⱡmina ei, wote iti nʉtʉtmʉn. Ei nambuⱡ emel, enim kongun etʉk, rʉng neing nimbun etpʉn ora ndurmʉn.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Unt, enim kʉn murmʉn ei kʉn, tʉn enim kundpʉn nimba mel, “Wamp nam ti, kongun iti natʉm ndam, rʉng nui nʉnangga, mon!” nʉtmʉn.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Tʉn i nitmin ei nambuⱡ emel, enim mormʉn ruk ting ila, wamp mat kongun iti natʉk, enimp mondʉk wamp mat nga etmin uⱡ mbila, rok nde pendʉk andʉrmin ila kandʉp nʉtmʉn.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, wamp kʉⱡ kʉn, ronduⱡ mundʉp nʉnmʉn ei, ropa nde ti wamp mbʉ, koⱡ etʉk molk, rʉng mbʉ, en enim kongun etʉk kandʉk tʉk neing.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Wote angmʉn, enim uⱡ kai mbʉ iting ei nga, enimp mundi nʉmʉndʉi!
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Enim int mormin ila wamp nam ti, ya mon ropʉn ngonmʉn ik ei, pep rui narʉm ndam, wamp ei kandʉk ok, tʉk muⱡangina, elim pipil kuⱡangga!
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Wote, wamp ei tʉk, enim nga el rui wamp mel rundi nʉndʉi! Enim nga wamp ʉngʉn mel randʉk, man nguk itʉi!
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Moⱡpa kundi uⱡ mbʉ nga puⱡ petʉm Wu Nuim ei ndi, enim ui mbila rʉk rʉk namba uⱡ eng mbila, moⱡpa kundi numan ei ngangga! Wote Nuim ei, enim kʉn muⱡangga mint!
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Na nga ki ei ndi, mon ya ei ront! Na Pol ei ndi, enim kun rawe ent. Ei kʉn, na nanim mon ror mbila pora, tip timal mel etʉp, mbi ror ei mel ront.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Nuim Jisas Kraist nga wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ pora, enim kʉn kan piyangga!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.