2 Tessalonicenses 3

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Angmʉn, ya mon ei pora nimba ila, enim tʉn nga nʉk, Got kʉn atinga rangina, ya Wu Nuim ei nga ik mong kai kʉⱡ, enim kʉn tenim ei mel ku, kona wei mbila, kʉmp kʉm tepa ndaip nimba, kapⱡa etangga! Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mbi muⱡangga!
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Wote, ti pundmong wamp moⱡung kona mbila, Got ndi, tʉn etpa tangga nʉk pendʉk, atinga rʉi! Enim pʉtmin ni, wamp puⱡi, Got nga Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mondʉk pili napʉtmin ni ka!
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Wote, Wu Nuim ei, uⱡ kupa mbʉ mint etʉm. Ei ndi, enim ronduⱡ ngumba rʉp itangga! Wote wu kit ei ndi, enim omba, ti nʉtangga!
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Tʉn Nuim ei ndi, numan ronduⱡ nguⱡnga pʉnmin ei, enim iteing nitmin uⱡ nimbʉ etmin. Ni mel ku, akup itʉi nʉnmin uⱡ mbʉ, etʉk mint muⱡʉi!
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Nuim ei ndi, enim nga numan orunga tʉpa kun mundangga, Got nga wamp kaimp kul uⱡ mbʉ kʉn, wote Jisas mbun titim mel ku, enim mbun tʉnmin ei pilik, mbi nduk kʉn, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Angmʉn, Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn ik ti nʉnmin ei, angmʉn mat, tʉn ndi, molk kai mundeing nimbun ik man ngurmʉn mbʉ, pep rui narʉk, enimp mondʉk enmin wamp mbʉ kʉn, ruⱡ etʉk muⱡʉi!
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Enim pilik pora nduk mormin ei, tʉn enim kʉn rʉp rop murmʉn ni kʉn, tʉn enimp mundi nʉmʉndʉrmin ni mel, enim uⱡ ei mel ku itʉi!
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Enim rʉng na mat, tʉn ngorung ndam, wei ti nʉtʉtmʉn mon, mel ti ngumbun ku titmʉn. Tʉn rumbuldi, rʉnggilmʉ raⱡ, kongun nduip nduip ngumbun itmin ei, wamp ti etpʉn mbun ngui ngʉngmin pilpʉn itmin.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Tʉn enim nga rʉng na mbʉ, wei noⱡmina ei, wote iti nʉtʉtmʉn. Ei nambuⱡ emel, enim kongun etʉk, rʉng neing nimbun etpʉn ora ndurmʉn.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Unt, enim kʉn murmʉn ei kʉn, tʉn enim kundpʉn nimba mel, “Wamp nam ti, kongun iti natʉm ndam, rʉng nui nʉnangga, mon!” nʉtmʉn.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Tʉn i nitmin ei nambuⱡ emel, enim mormʉn ruk ting ila, wamp mat kongun iti natʉk, enimp mondʉk wamp mat nga etmin uⱡ mbila, rok nde pendʉk andʉrmin ila kandʉp nʉtmʉn.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, wamp kʉⱡ kʉn, ronduⱡ mundʉp nʉnmʉn ei, ropa nde ti wamp mbʉ, koⱡ etʉk molk, rʉng mbʉ, en enim kongun etʉk kandʉk tʉk neing.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Wote angmʉn, enim uⱡ kai mbʉ iting ei nga, enimp mundi nʉmʉndʉi!
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Enim int mormin ila wamp nam ti, ya mon ropʉn ngonmʉn ik ei, pep rui narʉm ndam, wamp ei kandʉk ok, tʉk muⱡangina, elim pipil kuⱡangga!
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Wote, wamp ei tʉk, enim nga el rui wamp mel rundi nʉndʉi! Enim nga wamp ʉngʉn mel randʉk, man nguk itʉi!
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Moⱡpa kundi uⱡ mbʉ nga puⱡ petʉm Wu Nuim ei ndi, enim ui mbila rʉk rʉk namba uⱡ eng mbila, moⱡpa kundi numan ei ngangga! Wote Nuim ei, enim kʉn muⱡangga mint!
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Na nga ki ei ndi, mon ya ei ront! Na Pol ei ndi, enim kun rawe ent. Ei kʉn, na nanim mon ror mbila pora, tip timal mel etʉp, mbi ror ei mel ront.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Nuim Jisas Kraist nga wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ pora, enim kʉn kan piyangga!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.