2 Tessalonicenses 3

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Angmʉn, ya mon ei pora nimba ila, enim tʉn nga nʉk, Got kʉn atinga rangina, ya Wu Nuim ei nga ik mong kai kʉⱡ, enim kʉn tenim ei mel ku, kona wei mbila, kʉmp kʉm tepa ndaip nimba, kapⱡa etangga! Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mbi muⱡangga!
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Wote, ti pundmong wamp moⱡung kona mbila, Got ndi, tʉn etpa tangga nʉk pendʉk, atinga rʉi! Enim pʉtmin ni, wamp puⱡi, Got nga Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mondʉk pili napʉtmin ni ka!
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Wote, Wu Nuim ei, uⱡ kupa mbʉ mint etʉm. Ei ndi, enim ronduⱡ ngumba rʉp itangga! Wote wu kit ei ndi, enim omba, ti nʉtangga!
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Tʉn Nuim ei ndi, numan ronduⱡ nguⱡnga pʉnmin ei, enim iteing nitmin uⱡ nimbʉ etmin. Ni mel ku, akup itʉi nʉnmin uⱡ mbʉ, etʉk mint muⱡʉi!
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Nuim ei ndi, enim nga numan orunga tʉpa kun mundangga, Got nga wamp kaimp kul uⱡ mbʉ kʉn, wote Jisas mbun titim mel ku, enim mbun tʉnmin ei pilik, mbi nduk kʉn, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Angmʉn, Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn ik ti nʉnmin ei, angmʉn mat, tʉn ndi, molk kai mundeing nimbun ik man ngurmʉn mbʉ, pep rui narʉk, enimp mondʉk enmin wamp mbʉ kʉn, ruⱡ etʉk muⱡʉi!
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Enim pilik pora nduk mormin ei, tʉn enim kʉn rʉp rop murmʉn ni kʉn, tʉn enimp mundi nʉmʉndʉrmin ni mel, enim uⱡ ei mel ku itʉi!
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Enim rʉng na mat, tʉn ngorung ndam, wei ti nʉtʉtmʉn mon, mel ti ngumbun ku titmʉn. Tʉn rumbuldi, rʉnggilmʉ raⱡ, kongun nduip nduip ngumbun itmin ei, wamp ti etpʉn mbun ngui ngʉngmin pilpʉn itmin.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Tʉn enim nga rʉng na mbʉ, wei noⱡmina ei, wote iti nʉtʉtmʉn. Ei nambuⱡ emel, enim kongun etʉk, rʉng neing nimbun etpʉn ora ndurmʉn.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Unt, enim kʉn murmʉn ei kʉn, tʉn enim kundpʉn nimba mel, “Wamp nam ti, kongun iti natʉm ndam, rʉng nui nʉnangga, mon!” nʉtmʉn.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Tʉn i nitmin ei nambuⱡ emel, enim mormʉn ruk ting ila, wamp mat kongun iti natʉk, enimp mondʉk wamp mat nga etmin uⱡ mbila, rok nde pendʉk andʉrmin ila kandʉp nʉtmʉn.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Nuim Jisas Kraist nga mbi ila, wamp kʉⱡ kʉn, ronduⱡ mundʉp nʉnmʉn ei, ropa nde ti wamp mbʉ, koⱡ etʉk molk, rʉng mbʉ, en enim kongun etʉk kandʉk tʉk neing.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Wote angmʉn, enim uⱡ kai mbʉ iting ei nga, enimp mundi nʉmʉndʉi!
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Enim int mormin ila wamp nam ti, ya mon ropʉn ngonmʉn ik ei, pep rui narʉm ndam, wamp ei kandʉk ok, tʉk muⱡangina, elim pipil kuⱡangga!
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Wote, wamp ei tʉk, enim nga el rui wamp mel rundi nʉndʉi! Enim nga wamp ʉngʉn mel randʉk, man nguk itʉi!
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Moⱡpa kundi uⱡ mbʉ nga puⱡ petʉm Wu Nuim ei ndi, enim ui mbila rʉk rʉk namba uⱡ eng mbila, moⱡpa kundi numan ei ngangga! Wote Nuim ei, enim kʉn muⱡangga mint!
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Na nga ki ei ndi, mon ya ei ront! Na Pol ei ndi, enim kun rawe ent. Ei kʉn, na nanim mon ror mbila pora, tip timal mel etʉp, mbi ror ei mel ront.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Nuim Jisas Kraist nga wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ pora, enim kʉn kan piyangga!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.