2 Tessalonicenses 2
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARC
1 — ausente —
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Wamp ti, kandʉk kont tangina, enim tʉpa, tiki pindi nʉpʉndangga, mon! Jisas omba ant ei, unt ekit ui nʉwangga, wamp minal Got kʉn tʉk mbuⱡ ngangina, wote uⱡ kit mbʉ nga puⱡ wu, ndip kona tʉmba wu ei omba, ui ei kʉn, ku mot nimba.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ei kʉn ku, wamp nga uⱡ kai mat etʉk, Got nga mbi paka rondʉk eng uⱡ mbʉ, mon nimba, kumba pendʉmba. Elim nga mbi paka ropa mepa oⱡa mba, wote Got nga manga wingti ou ila mukʉr mba, elim Got mor nimba ila moⱡmba ku.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Enim pilik mbi ndonmin muna mon? Ya uⱡ mbʉ, na enim kʉn rʉp rop murmʉn ei kʉn, enim kundʉp nʉmp pora ndur.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Uⱡ kʉⱡ, akup ui ila ekit oⱡnga ei, wote mel ti ndi imp monum ei, enim pilik mormin. Wu kit ei, Got ndi, ui ngum tila mint mot nimba.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 — ausente —
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Uⱡ puⱡ ila nga, Got ndi, uⱡ kol mbila pep rormʉn wamp mbʉ, pilik kelik pep reing nimba, ronduⱡ ti, wak rondʉmba.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Itangga kʉn, punt ropa ngumba uⱡ ei, uⱡ kit mbʉ, numan nguk pilik kelik eng wamp mbʉ, kit muⱡing.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Angmʉn, Nuim ei ndi, enim numan ngorum ei nga, tʉn Got kʉn rʉk rʉk angge nʉtmin. Ei nambuⱡ emel, Got ndi, etpa ti uⱡ ila, enim kuimp tepa rukʉr titim. Wote, enim nga mondpa pili orunga mek puk, uⱡ kupa mbila tetʉng ei, Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila, enim etpa, Got nga wamp wingti kʉⱡ, mondʉmba pilpa itim.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Tʉn, Got nga Rʉnang Ik Kai ei, enim nimbun ngurmin nila, Got ndi, enim wi ropa titim. Wote, Nuim Jisas Kraist nga uⱡ eng nui kai tetʉm mbʉ, enim elpa elpa mok rok, tʉk ʉmbʉⱡeing nimba itim.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ei kʉn, angmʉn! Ya tʉn mon rop ngunmʉn ila kep, wote unt ik mbo inditmin nimbila kep, en enim nga mondpa pili orunga, ronduⱡ puk molk, uⱡ kupa mbʉ, ambulk gi ndʉi!
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.