2 Tessalonicenses 2
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Wamp ti, kandʉk kont tangina, enim tʉpa, tiki pindi nʉpʉndangga, mon! Jisas omba ant ei, unt ekit ui nʉwangga, wamp minal Got kʉn tʉk mbuⱡ ngangina, wote uⱡ kit mbʉ nga puⱡ wu, ndip kona tʉmba wu ei omba, ui ei kʉn, ku mot nimba.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ei kʉn ku, wamp nga uⱡ kai mat etʉk, Got nga mbi paka rondʉk eng uⱡ mbʉ, mon nimba, kumba pendʉmba. Elim nga mbi paka ropa mepa oⱡa mba, wote Got nga manga wingti ou ila mukʉr mba, elim Got mor nimba ila moⱡmba ku.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Enim pilik mbi ndonmin muna mon? Ya uⱡ mbʉ, na enim kʉn rʉp rop murmʉn ei kʉn, enim kundʉp nʉmp pora ndur.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Uⱡ kʉⱡ, akup ui ila ekit oⱡnga ei, wote mel ti ndi imp monum ei, enim pilik mormin. Wu kit ei, Got ndi, ui ngum tila mint mot nimba.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 — ausente —
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 — ausente —
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Uⱡ puⱡ ila nga, Got ndi, uⱡ kol mbila pep rormʉn wamp mbʉ, pilik kelik pep reing nimba, ronduⱡ ti, wak rondʉmba.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Itangga kʉn, punt ropa ngumba uⱡ ei, uⱡ kit mbʉ, numan nguk pilik kelik eng wamp mbʉ, kit muⱡing.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Angmʉn, Nuim ei ndi, enim numan ngorum ei nga, tʉn Got kʉn rʉk rʉk angge nʉtmin. Ei nambuⱡ emel, Got ndi, etpa ti uⱡ ila, enim kuimp tepa rukʉr titim. Wote, enim nga mondpa pili orunga mek puk, uⱡ kupa mbila tetʉng ei, Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila, enim etpa, Got nga wamp wingti kʉⱡ, mondʉmba pilpa itim.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Tʉn, Got nga Rʉnang Ik Kai ei, enim nimbun ngurmin nila, Got ndi, enim wi ropa titim. Wote, Nuim Jisas Kraist nga uⱡ eng nui kai tetʉm mbʉ, enim elpa elpa mok rok, tʉk ʉmbʉⱡeing nimba itim.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ei kʉn, angmʉn! Ya tʉn mon rop ngunmʉn ila kep, wote unt ik mbo inditmin nimbila kep, en enim nga mondpa pili orunga, ronduⱡ puk molk, uⱡ kupa mbʉ, ambulk gi ndʉi!
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.