2 Tessalonicenses 2

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 — ausente —
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Wamp ti, kandʉk kont tangina, enim tʉpa, tiki pindi nʉpʉndangga, mon! Jisas omba ant ei, unt ekit ui nʉwangga, wamp minal Got kʉn tʉk mbuⱡ ngangina, wote uⱡ kit mbʉ nga puⱡ wu, ndip kona tʉmba wu ei omba, ui ei kʉn, ku mot nimba.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ei kʉn ku, wamp nga uⱡ kai mat etʉk, Got nga mbi paka rondʉk eng uⱡ mbʉ, mon nimba, kumba pendʉmba. Elim nga mbi paka ropa mepa oⱡa mba, wote Got nga manga wingti ou ila mukʉr mba, elim Got mor nimba ila moⱡmba ku.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Enim pilik mbi ndonmin muna mon? Ya uⱡ mbʉ, na enim kʉn rʉp rop murmʉn ei kʉn, enim kundʉp nʉmp pora ndur.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Uⱡ kʉⱡ, akup ui ila ekit oⱡnga ei, wote mel ti ndi imp monum ei, enim pilik mormin. Wu kit ei, Got ndi, ui ngum tila mint mot nimba.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 — ausente —
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 — ausente —
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 — ausente —
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Uⱡ puⱡ ila nga, Got ndi, uⱡ kol mbila pep rormʉn wamp mbʉ, pilik kelik pep reing nimba, ronduⱡ ti, wak rondʉmba.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Itangga kʉn, punt ropa ngumba uⱡ ei, uⱡ kit mbʉ, numan nguk pilik kelik eng wamp mbʉ, kit muⱡing.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Angmʉn, Nuim ei ndi, enim numan ngorum ei nga, tʉn Got kʉn rʉk rʉk angge nʉtmin. Ei nambuⱡ emel, Got ndi, etpa ti uⱡ ila, enim kuimp tepa rukʉr titim. Wote, enim nga mondpa pili orunga mek puk, uⱡ kupa mbila tetʉng ei, Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila, enim etpa, Got nga wamp wingti kʉⱡ, mondʉmba pilpa itim.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Tʉn, Got nga Rʉnang Ik Kai ei, enim nimbun ngurmin nila, Got ndi, enim wi ropa titim. Wote, Nuim Jisas Kraist nga uⱡ eng nui kai tetʉm mbʉ, enim elpa elpa mok rok, tʉk ʉmbʉⱡeing nimba itim.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ei kʉn, angmʉn! Ya tʉn mon rop ngunmʉn ila kep, wote unt ik mbo inditmin nimbila kep, en enim nga mondpa pili orunga, ronduⱡ puk molk, uⱡ kupa mbʉ, ambulk gi ndʉi!
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.