2 Timóteo 2

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ei kʉn, na nga kang ei, nim Kraist Jisas nga wamp poⱡ ti uⱡ kai mbʉ, ronduⱡ mundkʉn ʉmbʉⱡi!
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ik ei mek pukʉn, wamp minal morung ila, nim man ngur ik nimbʉ, mek pukʉn wu kun kai, na nga ik ninding wu mat kundʉk nana! Wu mbʉ ndi, int puk, wamp mat mbo indeing.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Nim Kraist Jisas nga, el wu kupa muⱡin ei nga, mindil ou nduk nuin ei, na mindil tit ei mel tin.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 El wu ti, elim nga wu ou ei, numan kai pilangga nimba, wamp roldʉnga mbʉ kʉn, mba kup iti natʉtʉm.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ei mel ku, nombuⱡa mam tʉkʉrʉrʉm wu ei ndi, nombuⱡa tʉkʉrʉrmʉn uⱡ mbʉ nga, pep ropa etʉm ndam, mba mel kai mbʉ tʉtʉm.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Ei kongun ronduⱡ mundpa etʉm wu ni, rʉng ou ndupa etpa mondpa, elim kʉmp tepa norum.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 — ausente —
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 — ausente —
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Ei nga, na rʉnang ik kai nʉt ei nga, na mindil ou ndup nont. Wote mat kʉn, kindʉp wamp na ni mel, na nga kʉmp ki raⱡ kan ngormʉn. Ei wote, Got nga ik ei, kan nguk pindi napʉndʉtmʉn.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Na mindil nont ei, Got nga wi ropa titim wamp kʉⱡ, Kraist Jisas nga etpa ti uⱡ ei, tʉk uⱡ nga kʉnt nga molk mint ping ei nga nʉmp, na mindil ou ndup nont.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Ya ik ei kupa, tʉn wu ei kʉn, kuⱡmʉn ndam, wote wu ei kʉn ku, kont mbun muⱡmin.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Wote, tʉn wu ei kʉn, ronduⱡ mundpʉn muⱡmʉn ndam, tʉn wu ei kʉn ku, kona mbʉ nukundmin. Tʉn wu ei, pili napʉtmin nimin ndam, wote wu ei ndi, tʉn pili napʉt ku nimba.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Wote, tʉn enimp mondurmʉn ndam, Got elim enimp mundi namʉndrʉm. Ei nambuⱡ emel, elim ndi, el elim ik kol ropa, ngui nganggʉrʉm!
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nim nga wamp mbʉ, ya ik kʉⱡ kundkʉn ni, wote Got nga kuimp keta ila ya ik roldʉnga mbʉ, ni nʉning mon ni! Ik mbʉ, ik kai mat mon, omba ik mbʉ ndi, wamp ik pʉlʉng mbʉ etpa kit mondʉmba.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Nim kongun ei teng ndukʉn itana, Got ndi, kʉnangga kapⱡa itangga! Pipil kuⱡi nalkʉn, Got nga ik kupa ei petʉm mel, kun mbo indi!
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ik roldʉnga mbʉ, ok tʉkʉn muⱡi! Ik mbʉ ndi, wamp mbʉ nga numan orunga mepa, Got kʉn nondpa pi napʉrʉm.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 — ausente —
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 — ausente —
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Wote, Got nga ik kupa ei, manga runga ku na ni mel, ronduⱡ mba petʉm. Mel ti ndi, roka ndumba mel kapⱡa mon. Manga runga ku ila, mbi i etpa kat morum.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Manga mam tila ming mat, gol kʉn, silpa kʉn mbʉ ndi, etmin mbʉ tetʉm. Wote ming mat, nde kʉn, ui kʉn mbʉ ndi, etmin mbʉ tetʉm. Mel mbʉ nga mat kongun ronduⱡ mel mat iting ei nga tetʉm. Wote, mel mat kongun wei wei mat iting mbʉ nga tetʉm.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Wamp ti, elim uⱡ kit mbʉ pendpa kelpa, uⱡ kai mbʉ mint em ndam, wamp ei, nu ming na ti, kongun ronduⱡ mbila kongun etmin ei mel kapⱡa. Etpa kai etpa eng nomba tiyangga kʉn, manga Puⱡ Wu ei ndi, tʉpa kongun kai mbila mundangga etmba.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Kang wamp mbʉ nga numan meka rui mbila, ok tʉkʉn molkʉn, omba uⱡ kun kai mbʉ kʉn, mondpa pili uⱡ ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ ei kʉn, wote moⱡpa kundi uⱡ ei kʉn, uⱡ kit iti natʉk, Nuim ei nga tʉpa rʉpʉndangga nʉk, wi rok etmin wamp mbʉ kʉn, rʉp rokʉn pep rui.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ik kit mat nʉk, ik palk nʉtmin uⱡ mbʉ, wak rui! Ik i iti mbila, ik mura mel etʉk etmin.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 — ausente —
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 — ausente —
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 — ausente —
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.