2 Pedro 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC
1 Na nga wamp mʉn kupa kʉⱡ nga, akil tep mon ei rop enim ngunt, ya mon raⱡ ila, enim ik ei mel kundʉp nʉnt, enim nga numan orunga, nʉmp piral ndont, wote ik ei, pilik mbi nduing.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Wote, na pʉnt ei, enim ndi, ik akil tepa omba ei piling, painui wu wingti mbʉ ndi, nʉk mot ndurum. Ei ndi, Nuim ei nga mi ik ei kʉn, tʉn Etpa Rukrʉng Ti Wu ei kʉn, enim nga nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga ik pʉtʉng ei, kapⱡa pilik muⱡʉi!
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Unt enim uⱡ ei, pilik kungʉndi ui pora nimba ei kʉn, enim tʉk ik kulding wamp mbʉ ekit ok, en enim nga uⱡ kit etmin numan orunga petʉm mbʉ, pep ruing.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Ei mel, nimba mʉi ropa, nʉk mel, “Elim yant uimp nitim ei? Wote elim nʉl morum? Elim ui nawʉm. Unt anda kouwʉmʉn korung ui ei kʉn omba, akup ei kʉn, mel mbʉ kump kʉm itim ei mel ku, akup tetʉm. Ei Got ndi, mim itim ei mel,” nʉtʉng.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Unt kor nga, Got ndi, ik nilinga, muⱡ mʉi raⱡ pitim. Wote nu ila, mʉi ei etpa oⱡa titim. Uⱡ ei, wamp mbʉ pilik kun iti natʉtmʉn.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Wote, Got ndi nilinga, nu ei, mʉi kona ila kui omba, mel mbʉ ropa kundrum.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Wote, Got nga ik ei ndi, akup muⱡ ei tʉpa, kum roⱡnga, mʉi ei ndi, ndip elim kʉn omba ei nga, nokundpa morum. Wamp kit mbʉ, Got tʉk mbuⱡ ngormʉn wamp mbʉ, kʉmp tʉpa, ropa kaⱡmba ei nga, nokundʉk mormin.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Wote, na nga wamp min mul kʉⱡ, enim kʉn ik ti nimp ent ei, tʉk apra ndui nʉndʉi. Wu Nuim ei nga pilpa kungʉndi ila, rumbʉⱡ tenda ei, pana 1000 mel, wote pana 1000 ei, rumbʉⱡ tenda mel kapⱡa.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Wote, Nuim ei ndi, nimba mʉi rurum ei nga mel mbʉ, wang ndupa kongun iti natʉtʉm. Wote, wamp mat ndi, kongun wang nduk iting ei nga puⱡ ei pʉtmʉn, mon. Wote, elim ndi pʉtʉm ei, wamp tenda ti, pok tiki puⱡi napʉⱡeing nimba pʉtʉm. Elim ndi pʉtʉm ei, wamp pʉi numan ropʉl ring nimba pʉtʉm. Wote elim ndi, tʉn nga nʉndpa, nokundpa mint morum.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Wote Nuim ei, yant omba ui ei, kindʉp wamp na ni mel omba. Ui ei kʉn, muⱡ ei, kump kiraipa mam ti, etpa muⱡ ei pora nimba. Wote, muⱡ ila mel kel kel petʉm mbʉ, ndip ei ndi, nomba pora ndumba. Mʉi ei kunda ku, mel mim itim mbʉ, kump kʉm ndip ei ndi, nomba pora ndumba.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Wote, mel mbʉ pʉi, i etpa pora nimba. Ei nga wote, enim etʉk muⱡing, mel nant? Enim nombuⱡa mam wingti ila andʉk, Got nga uⱡ kai mbʉ pep rʉi!
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Uⱡ ila, Got nga ui ei, nokundpʉn muⱡʉmin. Enim ndi, ui ei kongun ronduⱡ mundʉk rʉk rʉk etangina, ui ei ekit wangga! Wote, ui ila mint, muⱡ ei, ndip nomba pora nimba. Wote, ama ndip ei ndi, mel kel kel mbʉ kump kʉm nangga, nu mel etmba.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Wote Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, muⱡ kont ti kʉn, mʉi kont ti kʉn, mim itimp nitim. Wote, ila uⱡ kun kai mbʉ mint temba. Tʉn mʉi mang kona ei, nokundpʉn mormun.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Wote, na nga wamp mʉn mul kʉⱡ, enim ndi, ui ei, nokundʉk mormin. Wote ei mel, kongun ronduⱡ mundʉk, etʉk kun kai muⱡʉi! Uⱡ kit mbʉ iti nʉtʉi! Wote Got ndi, enim moⱡpa kundi uⱡ kai ei ngangga, molk kai munding.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Tʉn nga Nuim ei ndi, enim nga nokundpa wang ndupa etʉm. Wote enim ndi, pili uⱡ i itim ei ndi, enim etpa rukrʉng tʉmba. Wote, Got pilpa kungʉndi kai ei, tʉn nga ʉngʉn kupa, Pol ngurum. Wote, Pol ndi kunda, ik ei enim mon ropa ngurum.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ei mel, elim nga mon kump kʉm rʉrʉm mbila, ik ronduⱡ pei mat rurum. Ik mbʉ, wamp ni, wamp mbʉ ndi, pilik kun iti natʉtmin. Wamp mat, pilik kungʉndi neng tʉtmʉn, ik ei, ropʉl rop ti mel nʉtmʉn. Ei kʉn, Buk Wingti ila ik mat petʉm mbʉ, uⱡ ei mel ku etmʉn. I etʉk kʉn, en enim etʉk kit mondʉrmʉn.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Wote, na nga wamp mʉn mundi kʉⱡ, enim ndi, pilik pora ndunmin uⱡ mbʉ, wote ekit omba ei nga, rʉp etʉk kai mundʉi! Wote, mi ik ila, tʉpa roi ndui wamp mbʉ ndi, enim tʉk tiki pindangina, enim ronduⱡ mundʉk muⱡi nʉmbʉⱡing.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Wote, tʉn nga Nuim ei nga wamp poⱡ ti uⱡ ila mormin ei kʉn, tʉn Rukrʉng Titim Wu ei, Jisas Kraist tʉn ndi, elim pʉtmʉn. Ei kʉn, enim ndi, numan wang nduk, ei ama ou nduk tʉtmʉn. Wote enim ndi, pilpa kungʉndi ou ndupa, Kraist kʉn tʉtmʉn. Elim mbi ou tʉpa, wote ui mbila rʉk rʉk moⱡpa, mint mba. Ei kupa!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.