2 Pedro 3

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na nga wamp mʉn kupa kʉⱡ nga, akil tep mon ei rop enim ngunt, ya mon raⱡ ila, enim ik ei mel kundʉp nʉnt, enim nga numan orunga, nʉmp piral ndont, wote ik ei, pilik mbi nduing.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Wote, na pʉnt ei, enim ndi, ik akil tepa omba ei piling, painui wu wingti mbʉ ndi, nʉk mot ndurum. Ei ndi, Nuim ei nga mi ik ei kʉn, tʉn Etpa Rukrʉng Ti Wu ei kʉn, enim nga nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga ik pʉtʉng ei, kapⱡa pilik muⱡʉi!
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Unt enim uⱡ ei, pilik kungʉndi ui pora nimba ei kʉn, enim tʉk ik kulding wamp mbʉ ekit ok, en enim nga uⱡ kit etmin numan orunga petʉm mbʉ, pep ruing.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Ei mel, nimba mʉi ropa, nʉk mel, “Elim yant uimp nitim ei? Wote elim nʉl morum? Elim ui nawʉm. Unt anda kouwʉmʉn korung ui ei kʉn omba, akup ei kʉn, mel mbʉ kump kʉm itim ei mel ku, akup tetʉm. Ei Got ndi, mim itim ei mel,” nʉtʉng.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Unt kor nga, Got ndi, ik nilinga, muⱡ mʉi raⱡ pitim. Wote nu ila, mʉi ei etpa oⱡa titim. Uⱡ ei, wamp mbʉ pilik kun iti natʉtmʉn.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Wote, Got ndi nilinga, nu ei, mʉi kona ila kui omba, mel mbʉ ropa kundrum.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Wote, Got nga ik ei ndi, akup muⱡ ei tʉpa, kum roⱡnga, mʉi ei ndi, ndip elim kʉn omba ei nga, nokundpa morum. Wamp kit mbʉ, Got tʉk mbuⱡ ngormʉn wamp mbʉ, kʉmp tʉpa, ropa kaⱡmba ei nga, nokundʉk mormin.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Wote, na nga wamp min mul kʉⱡ, enim kʉn ik ti nimp ent ei, tʉk apra ndui nʉndʉi. Wu Nuim ei nga pilpa kungʉndi ila, rumbʉⱡ tenda ei, pana 1000 mel, wote pana 1000 ei, rumbʉⱡ tenda mel kapⱡa.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Wote, Nuim ei ndi, nimba mʉi rurum ei nga mel mbʉ, wang ndupa kongun iti natʉtʉm. Wote, wamp mat ndi, kongun wang nduk iting ei nga puⱡ ei pʉtmʉn, mon. Wote, elim ndi pʉtʉm ei, wamp tenda ti, pok tiki puⱡi napʉⱡeing nimba pʉtʉm. Elim ndi pʉtʉm ei, wamp pʉi numan ropʉl ring nimba pʉtʉm. Wote elim ndi, tʉn nga nʉndpa, nokundpa mint morum.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Wote Nuim ei, yant omba ui ei, kindʉp wamp na ni mel omba. Ui ei kʉn, muⱡ ei, kump kiraipa mam ti, etpa muⱡ ei pora nimba. Wote, muⱡ ila mel kel kel petʉm mbʉ, ndip ei ndi, nomba pora ndumba. Mʉi ei kunda ku, mel mim itim mbʉ, kump kʉm ndip ei ndi, nomba pora ndumba.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Wote, mel mbʉ pʉi, i etpa pora nimba. Ei nga wote, enim etʉk muⱡing, mel nant? Enim nombuⱡa mam wingti ila andʉk, Got nga uⱡ kai mbʉ pep rʉi!
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Uⱡ ila, Got nga ui ei, nokundpʉn muⱡʉmin. Enim ndi, ui ei kongun ronduⱡ mundʉk rʉk rʉk etangina, ui ei ekit wangga! Wote, ui ila mint, muⱡ ei, ndip nomba pora nimba. Wote, ama ndip ei ndi, mel kel kel mbʉ kump kʉm nangga, nu mel etmba.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Wote Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, muⱡ kont ti kʉn, mʉi kont ti kʉn, mim itimp nitim. Wote, ila uⱡ kun kai mbʉ mint temba. Tʉn mʉi mang kona ei, nokundpʉn mormun.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Wote, na nga wamp mʉn mul kʉⱡ, enim ndi, ui ei, nokundʉk mormin. Wote ei mel, kongun ronduⱡ mundʉk, etʉk kun kai muⱡʉi! Uⱡ kit mbʉ iti nʉtʉi! Wote Got ndi, enim moⱡpa kundi uⱡ kai ei ngangga, molk kai munding.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Tʉn nga Nuim ei ndi, enim nga nokundpa wang ndupa etʉm. Wote enim ndi, pili uⱡ i itim ei ndi, enim etpa rukrʉng tʉmba. Wote, Got pilpa kungʉndi kai ei, tʉn nga ʉngʉn kupa, Pol ngurum. Wote, Pol ndi kunda, ik ei enim mon ropa ngurum.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ei mel, elim nga mon kump kʉm rʉrʉm mbila, ik ronduⱡ pei mat rurum. Ik mbʉ, wamp ni, wamp mbʉ ndi, pilik kun iti natʉtmin. Wamp mat, pilik kungʉndi neng tʉtmʉn, ik ei, ropʉl rop ti mel nʉtmʉn. Ei kʉn, Buk Wingti ila ik mat petʉm mbʉ, uⱡ ei mel ku etmʉn. I etʉk kʉn, en enim etʉk kit mondʉrmʉn.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Wote, na nga wamp mʉn mundi kʉⱡ, enim ndi, pilik pora ndunmin uⱡ mbʉ, wote ekit omba ei nga, rʉp etʉk kai mundʉi! Wote, mi ik ila, tʉpa roi ndui wamp mbʉ ndi, enim tʉk tiki pindangina, enim ronduⱡ mundʉk muⱡi nʉmbʉⱡing.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Wote, tʉn nga Nuim ei nga wamp poⱡ ti uⱡ ila mormin ei kʉn, tʉn Rukrʉng Titim Wu ei, Jisas Kraist tʉn ndi, elim pʉtmʉn. Ei kʉn, enim ndi, numan wang nduk, ei ama ou nduk tʉtmʉn. Wote enim ndi, pilpa kungʉndi ou ndupa, Kraist kʉn tʉtmʉn. Elim mbi ou tʉpa, wote ui mbila rʉk rʉk moⱡpa, mint mba. Ei kupa!
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.