2 Pedro 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Na nga wamp mʉn kupa kʉⱡ nga, akil tep mon ei rop enim ngunt, ya mon raⱡ ila, enim ik ei mel kundʉp nʉnt, enim nga numan orunga, nʉmp piral ndont, wote ik ei, pilik mbi nduing.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Wote, na pʉnt ei, enim ndi, ik akil tepa omba ei piling, painui wu wingti mbʉ ndi, nʉk mot ndurum. Ei ndi, Nuim ei nga mi ik ei kʉn, tʉn Etpa Rukrʉng Ti Wu ei kʉn, enim nga nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga ik pʉtʉng ei, kapⱡa pilik muⱡʉi!
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Unt enim uⱡ ei, pilik kungʉndi ui pora nimba ei kʉn, enim tʉk ik kulding wamp mbʉ ekit ok, en enim nga uⱡ kit etmin numan orunga petʉm mbʉ, pep ruing.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ei mel, nimba mʉi ropa, nʉk mel, “Elim yant uimp nitim ei? Wote elim nʉl morum? Elim ui nawʉm. Unt anda kouwʉmʉn korung ui ei kʉn omba, akup ei kʉn, mel mbʉ kump kʉm itim ei mel ku, akup tetʉm. Ei Got ndi, mim itim ei mel,” nʉtʉng.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Unt kor nga, Got ndi, ik nilinga, muⱡ mʉi raⱡ pitim. Wote nu ila, mʉi ei etpa oⱡa titim. Uⱡ ei, wamp mbʉ pilik kun iti natʉtmʉn.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Wote, Got ndi nilinga, nu ei, mʉi kona ila kui omba, mel mbʉ ropa kundrum.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Wote, Got nga ik ei ndi, akup muⱡ ei tʉpa, kum roⱡnga, mʉi ei ndi, ndip elim kʉn omba ei nga, nokundpa morum. Wamp kit mbʉ, Got tʉk mbuⱡ ngormʉn wamp mbʉ, kʉmp tʉpa, ropa kaⱡmba ei nga, nokundʉk mormin.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Wote, na nga wamp min mul kʉⱡ, enim kʉn ik ti nimp ent ei, tʉk apra ndui nʉndʉi. Wu Nuim ei nga pilpa kungʉndi ila, rumbʉⱡ tenda ei, pana 1000 mel, wote pana 1000 ei, rumbʉⱡ tenda mel kapⱡa.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Wote, Nuim ei ndi, nimba mʉi rurum ei nga mel mbʉ, wang ndupa kongun iti natʉtʉm. Wote, wamp mat ndi, kongun wang nduk iting ei nga puⱡ ei pʉtmʉn, mon. Wote, elim ndi pʉtʉm ei, wamp tenda ti, pok tiki puⱡi napʉⱡeing nimba pʉtʉm. Elim ndi pʉtʉm ei, wamp pʉi numan ropʉl ring nimba pʉtʉm. Wote elim ndi, tʉn nga nʉndpa, nokundpa mint morum.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Wote Nuim ei, yant omba ui ei, kindʉp wamp na ni mel omba. Ui ei kʉn, muⱡ ei, kump kiraipa mam ti, etpa muⱡ ei pora nimba. Wote, muⱡ ila mel kel kel petʉm mbʉ, ndip ei ndi, nomba pora ndumba. Mʉi ei kunda ku, mel mim itim mbʉ, kump kʉm ndip ei ndi, nomba pora ndumba.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Wote, mel mbʉ pʉi, i etpa pora nimba. Ei nga wote, enim etʉk muⱡing, mel nant? Enim nombuⱡa mam wingti ila andʉk, Got nga uⱡ kai mbʉ pep rʉi!
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Uⱡ ila, Got nga ui ei, nokundpʉn muⱡʉmin. Enim ndi, ui ei kongun ronduⱡ mundʉk rʉk rʉk etangina, ui ei ekit wangga! Wote, ui ila mint, muⱡ ei, ndip nomba pora nimba. Wote, ama ndip ei ndi, mel kel kel mbʉ kump kʉm nangga, nu mel etmba.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Wote Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, muⱡ kont ti kʉn, mʉi kont ti kʉn, mim itimp nitim. Wote, ila uⱡ kun kai mbʉ mint temba. Tʉn mʉi mang kona ei, nokundpʉn mormun.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Wote, na nga wamp mʉn mul kʉⱡ, enim ndi, ui ei, nokundʉk mormin. Wote ei mel, kongun ronduⱡ mundʉk, etʉk kun kai muⱡʉi! Uⱡ kit mbʉ iti nʉtʉi! Wote Got ndi, enim moⱡpa kundi uⱡ kai ei ngangga, molk kai munding.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Tʉn nga Nuim ei ndi, enim nga nokundpa wang ndupa etʉm. Wote enim ndi, pili uⱡ i itim ei ndi, enim etpa rukrʉng tʉmba. Wote, Got pilpa kungʉndi kai ei, tʉn nga ʉngʉn kupa, Pol ngurum. Wote, Pol ndi kunda, ik ei enim mon ropa ngurum.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ei mel, elim nga mon kump kʉm rʉrʉm mbila, ik ronduⱡ pei mat rurum. Ik mbʉ, wamp ni, wamp mbʉ ndi, pilik kun iti natʉtmin. Wamp mat, pilik kungʉndi neng tʉtmʉn, ik ei, ropʉl rop ti mel nʉtmʉn. Ei kʉn, Buk Wingti ila ik mat petʉm mbʉ, uⱡ ei mel ku etmʉn. I etʉk kʉn, en enim etʉk kit mondʉrmʉn.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Wote, na nga wamp mʉn mundi kʉⱡ, enim ndi, pilik pora ndunmin uⱡ mbʉ, wote ekit omba ei nga, rʉp etʉk kai mundʉi! Wote, mi ik ila, tʉpa roi ndui wamp mbʉ ndi, enim tʉk tiki pindangina, enim ronduⱡ mundʉk muⱡi nʉmbʉⱡing.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Wote, tʉn nga Nuim ei nga wamp poⱡ ti uⱡ ila mormin ei kʉn, tʉn Rukrʉng Titim Wu ei, Jisas Kraist tʉn ndi, elim pʉtmʉn. Ei kʉn, enim ndi, numan wang nduk, ei ama ou nduk tʉtmʉn. Wote enim ndi, pilpa kungʉndi ou ndupa, Kraist kʉn tʉtmʉn. Elim mbi ou tʉpa, wote ui mbila rʉk rʉk moⱡpa, mint mba. Ei kupa!
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.