2 Pedro 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Na nga wamp mʉn kupa kʉⱡ nga, akil tep mon ei rop enim ngunt, ya mon raⱡ ila, enim ik ei mel kundʉp nʉnt, enim nga numan orunga, nʉmp piral ndont, wote ik ei, pilik mbi nduing.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Wote, na pʉnt ei, enim ndi, ik akil tepa omba ei piling, painui wu wingti mbʉ ndi, nʉk mot ndurum. Ei ndi, Nuim ei nga mi ik ei kʉn, tʉn Etpa Rukrʉng Ti Wu ei kʉn, enim nga nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga ik pʉtʉng ei, kapⱡa pilik muⱡʉi!
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Unt enim uⱡ ei, pilik kungʉndi ui pora nimba ei kʉn, enim tʉk ik kulding wamp mbʉ ekit ok, en enim nga uⱡ kit etmin numan orunga petʉm mbʉ, pep ruing.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Ei mel, nimba mʉi ropa, nʉk mel, “Elim yant uimp nitim ei? Wote elim nʉl morum? Elim ui nawʉm. Unt anda kouwʉmʉn korung ui ei kʉn omba, akup ei kʉn, mel mbʉ kump kʉm itim ei mel ku, akup tetʉm. Ei Got ndi, mim itim ei mel,” nʉtʉng.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Unt kor nga, Got ndi, ik nilinga, muⱡ mʉi raⱡ pitim. Wote nu ila, mʉi ei etpa oⱡa titim. Uⱡ ei, wamp mbʉ pilik kun iti natʉtmʉn.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Wote, Got ndi nilinga, nu ei, mʉi kona ila kui omba, mel mbʉ ropa kundrum.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Wote, Got nga ik ei ndi, akup muⱡ ei tʉpa, kum roⱡnga, mʉi ei ndi, ndip elim kʉn omba ei nga, nokundpa morum. Wamp kit mbʉ, Got tʉk mbuⱡ ngormʉn wamp mbʉ, kʉmp tʉpa, ropa kaⱡmba ei nga, nokundʉk mormin.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Wote, na nga wamp min mul kʉⱡ, enim kʉn ik ti nimp ent ei, tʉk apra ndui nʉndʉi. Wu Nuim ei nga pilpa kungʉndi ila, rumbʉⱡ tenda ei, pana 1000 mel, wote pana 1000 ei, rumbʉⱡ tenda mel kapⱡa.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Wote, Nuim ei ndi, nimba mʉi rurum ei nga mel mbʉ, wang ndupa kongun iti natʉtʉm. Wote, wamp mat ndi, kongun wang nduk iting ei nga puⱡ ei pʉtmʉn, mon. Wote, elim ndi pʉtʉm ei, wamp tenda ti, pok tiki puⱡi napʉⱡeing nimba pʉtʉm. Elim ndi pʉtʉm ei, wamp pʉi numan ropʉl ring nimba pʉtʉm. Wote elim ndi, tʉn nga nʉndpa, nokundpa mint morum.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Wote Nuim ei, yant omba ui ei, kindʉp wamp na ni mel omba. Ui ei kʉn, muⱡ ei, kump kiraipa mam ti, etpa muⱡ ei pora nimba. Wote, muⱡ ila mel kel kel petʉm mbʉ, ndip ei ndi, nomba pora ndumba. Mʉi ei kunda ku, mel mim itim mbʉ, kump kʉm ndip ei ndi, nomba pora ndumba.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Wote, mel mbʉ pʉi, i etpa pora nimba. Ei nga wote, enim etʉk muⱡing, mel nant? Enim nombuⱡa mam wingti ila andʉk, Got nga uⱡ kai mbʉ pep rʉi!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Uⱡ ila, Got nga ui ei, nokundpʉn muⱡʉmin. Enim ndi, ui ei kongun ronduⱡ mundʉk rʉk rʉk etangina, ui ei ekit wangga! Wote, ui ila mint, muⱡ ei, ndip nomba pora nimba. Wote, ama ndip ei ndi, mel kel kel mbʉ kump kʉm nangga, nu mel etmba.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Wote Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, muⱡ kont ti kʉn, mʉi kont ti kʉn, mim itimp nitim. Wote, ila uⱡ kun kai mbʉ mint temba. Tʉn mʉi mang kona ei, nokundpʉn mormun.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Wote, na nga wamp mʉn mul kʉⱡ, enim ndi, ui ei, nokundʉk mormin. Wote ei mel, kongun ronduⱡ mundʉk, etʉk kun kai muⱡʉi! Uⱡ kit mbʉ iti nʉtʉi! Wote Got ndi, enim moⱡpa kundi uⱡ kai ei ngangga, molk kai munding.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Tʉn nga Nuim ei ndi, enim nga nokundpa wang ndupa etʉm. Wote enim ndi, pili uⱡ i itim ei ndi, enim etpa rukrʉng tʉmba. Wote, Got pilpa kungʉndi kai ei, tʉn nga ʉngʉn kupa, Pol ngurum. Wote, Pol ndi kunda, ik ei enim mon ropa ngurum.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ei mel, elim nga mon kump kʉm rʉrʉm mbila, ik ronduⱡ pei mat rurum. Ik mbʉ, wamp ni, wamp mbʉ ndi, pilik kun iti natʉtmin. Wamp mat, pilik kungʉndi neng tʉtmʉn, ik ei, ropʉl rop ti mel nʉtmʉn. Ei kʉn, Buk Wingti ila ik mat petʉm mbʉ, uⱡ ei mel ku etmʉn. I etʉk kʉn, en enim etʉk kit mondʉrmʉn.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Wote, na nga wamp mʉn mundi kʉⱡ, enim ndi, pilik pora ndunmin uⱡ mbʉ, wote ekit omba ei nga, rʉp etʉk kai mundʉi! Wote, mi ik ila, tʉpa roi ndui wamp mbʉ ndi, enim tʉk tiki pindangina, enim ronduⱡ mundʉk muⱡi nʉmbʉⱡing.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Wote, tʉn nga Nuim ei nga wamp poⱡ ti uⱡ ila mormin ei kʉn, tʉn Rukrʉng Titim Wu ei, Jisas Kraist tʉn ndi, elim pʉtmʉn. Ei kʉn, enim ndi, numan wang nduk, ei ama ou nduk tʉtmʉn. Wote enim ndi, pilpa kungʉndi ou ndupa, Kraist kʉn tʉtmʉn. Elim mbi ou tʉpa, wote ui mbila rʉk rʉk moⱡpa, mint mba. Ei kupa!
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.