2 Pedro 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs BKJ
1 Na nga wamp mʉn kupa kʉⱡ nga, akil tep mon ei rop enim ngunt, ya mon raⱡ ila, enim ik ei mel kundʉp nʉnt, enim nga numan orunga, nʉmp piral ndont, wote ik ei, pilik mbi nduing.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Wote, na pʉnt ei, enim ndi, ik akil tepa omba ei piling, painui wu wingti mbʉ ndi, nʉk mot ndurum. Ei ndi, Nuim ei nga mi ik ei kʉn, tʉn Etpa Rukrʉng Ti Wu ei kʉn, enim nga nombuⱡa rung wu kʉⱡ nga ik pʉtʉng ei, kapⱡa pilik muⱡʉi!
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Unt enim uⱡ ei, pilik kungʉndi ui pora nimba ei kʉn, enim tʉk ik kulding wamp mbʉ ekit ok, en enim nga uⱡ kit etmin numan orunga petʉm mbʉ, pep ruing.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Ei mel, nimba mʉi ropa, nʉk mel, “Elim yant uimp nitim ei? Wote elim nʉl morum? Elim ui nawʉm. Unt anda kouwʉmʉn korung ui ei kʉn omba, akup ei kʉn, mel mbʉ kump kʉm itim ei mel ku, akup tetʉm. Ei Got ndi, mim itim ei mel,” nʉtʉng.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Unt kor nga, Got ndi, ik nilinga, muⱡ mʉi raⱡ pitim. Wote nu ila, mʉi ei etpa oⱡa titim. Uⱡ ei, wamp mbʉ pilik kun iti natʉtmʉn.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Wote, Got ndi nilinga, nu ei, mʉi kona ila kui omba, mel mbʉ ropa kundrum.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Wote, Got nga ik ei ndi, akup muⱡ ei tʉpa, kum roⱡnga, mʉi ei ndi, ndip elim kʉn omba ei nga, nokundpa morum. Wamp kit mbʉ, Got tʉk mbuⱡ ngormʉn wamp mbʉ, kʉmp tʉpa, ropa kaⱡmba ei nga, nokundʉk mormin.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Wote, na nga wamp min mul kʉⱡ, enim kʉn ik ti nimp ent ei, tʉk apra ndui nʉndʉi. Wu Nuim ei nga pilpa kungʉndi ila, rumbʉⱡ tenda ei, pana 1000 mel, wote pana 1000 ei, rumbʉⱡ tenda mel kapⱡa.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Wote, Nuim ei ndi, nimba mʉi rurum ei nga mel mbʉ, wang ndupa kongun iti natʉtʉm. Wote, wamp mat ndi, kongun wang nduk iting ei nga puⱡ ei pʉtmʉn, mon. Wote, elim ndi pʉtʉm ei, wamp tenda ti, pok tiki puⱡi napʉⱡeing nimba pʉtʉm. Elim ndi pʉtʉm ei, wamp pʉi numan ropʉl ring nimba pʉtʉm. Wote elim ndi, tʉn nga nʉndpa, nokundpa mint morum.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Wote Nuim ei, yant omba ui ei, kindʉp wamp na ni mel omba. Ui ei kʉn, muⱡ ei, kump kiraipa mam ti, etpa muⱡ ei pora nimba. Wote, muⱡ ila mel kel kel petʉm mbʉ, ndip ei ndi, nomba pora ndumba. Mʉi ei kunda ku, mel mim itim mbʉ, kump kʉm ndip ei ndi, nomba pora ndumba.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Wote, mel mbʉ pʉi, i etpa pora nimba. Ei nga wote, enim etʉk muⱡing, mel nant? Enim nombuⱡa mam wingti ila andʉk, Got nga uⱡ kai mbʉ pep rʉi!
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Uⱡ ila, Got nga ui ei, nokundpʉn muⱡʉmin. Enim ndi, ui ei kongun ronduⱡ mundʉk rʉk rʉk etangina, ui ei ekit wangga! Wote, ui ila mint, muⱡ ei, ndip nomba pora nimba. Wote, ama ndip ei ndi, mel kel kel mbʉ kump kʉm nangga, nu mel etmba.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Wote Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, muⱡ kont ti kʉn, mʉi kont ti kʉn, mim itimp nitim. Wote, ila uⱡ kun kai mbʉ mint temba. Tʉn mʉi mang kona ei, nokundpʉn mormun.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Wote, na nga wamp mʉn mul kʉⱡ, enim ndi, ui ei, nokundʉk mormin. Wote ei mel, kongun ronduⱡ mundʉk, etʉk kun kai muⱡʉi! Uⱡ kit mbʉ iti nʉtʉi! Wote Got ndi, enim moⱡpa kundi uⱡ kai ei ngangga, molk kai munding.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Tʉn nga Nuim ei ndi, enim nga nokundpa wang ndupa etʉm. Wote enim ndi, pili uⱡ i itim ei ndi, enim etpa rukrʉng tʉmba. Wote, Got pilpa kungʉndi kai ei, tʉn nga ʉngʉn kupa, Pol ngurum. Wote, Pol ndi kunda, ik ei enim mon ropa ngurum.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Ei mel, elim nga mon kump kʉm rʉrʉm mbila, ik ronduⱡ pei mat rurum. Ik mbʉ, wamp ni, wamp mbʉ ndi, pilik kun iti natʉtmin. Wamp mat, pilik kungʉndi neng tʉtmʉn, ik ei, ropʉl rop ti mel nʉtmʉn. Ei kʉn, Buk Wingti ila ik mat petʉm mbʉ, uⱡ ei mel ku etmʉn. I etʉk kʉn, en enim etʉk kit mondʉrmʉn.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Wote, na nga wamp mʉn mundi kʉⱡ, enim ndi, pilik pora ndunmin uⱡ mbʉ, wote ekit omba ei nga, rʉp etʉk kai mundʉi! Wote, mi ik ila, tʉpa roi ndui wamp mbʉ ndi, enim tʉk tiki pindangina, enim ronduⱡ mundʉk muⱡi nʉmbʉⱡing.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Wote, tʉn nga Nuim ei nga wamp poⱡ ti uⱡ ila mormin ei kʉn, tʉn Rukrʉng Titim Wu ei, Jisas Kraist tʉn ndi, elim pʉtmʉn. Ei kʉn, enim ndi, numan wang nduk, ei ama ou nduk tʉtmʉn. Wote enim ndi, pilpa kungʉndi ou ndupa, Kraist kʉn tʉtmʉn. Elim mbi ou tʉpa, wote ui mbila rʉk rʉk moⱡpa, mint mba. Ei kupa!
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.