1 Tessalonicenses 4
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Akup angmʉn, Got nga numan ila, tʉn wamp moⱡʉp kai mundmʉn nimba pʉtʉm uⱡ mbʉ, elim kandʉk tʉk pora ndurʉng. Ei ama kupa, enim nga ik nʉk, nombuⱡa andʉk, kongun etʉk etmin uⱡ mbila kandʉp nʉnmʉn. Ei nga, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn, waldʉp nʉnmʉn ei, Nuim Jisas nga mbi ila, uⱡ kai etmin mbʉ, ronduⱡ mondʉk itʉi!
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Tʉn Nuim Jisas nga ronduⱡ ila moⱡpʉn, enim man ngurmʉn ik nimbʉ, pilik mbi nduk mormin.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Enim Got ndi, iteing nimba pʉtʉm uⱡ mbʉ. Enim wamp mbʉ mop map etʉk, wapra rʉi uⱡ mbʉ ok tʉk, wamp wingti ralk muⱡʉi!
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Enim wu mbʉ pora, amp tʉk, ambʉnʉmʉl kʉn rʉp rok iting uⱡ ei, uⱡ wingti kun mbila mint itʉi!
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 — ausente —
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 — ausente —
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Got ndi, tʉn wamp mbʉ pora, tʉp wingti rundimp nimba, wi ropa titim. Tʉn uⱡ kit mbʉ nga, itʉmin nimba, wi ropa ti nʉtʉtʉm.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ei kʉn, wamp ti ndi, ya ik mbo rondunmʉn kʉⱡ, tʉpa mbuⱡ ngum ndam, ei wamp ti tʉpa, mbuⱡ ngui nganggʉrʉm mon! Got Muⱡnga Wingti ngurum wu ei, tʉpa mbuⱡ ngorum.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Akup wamp ʉngʉnʉl numan nguing uⱡ ei nga, mon ropʉn ik ti, nimbun ngui nangʉnmʉn. Ei, nambuⱡ emel, uⱡ ei nga Got ndi, enim nga numan ila kor mbo endpa pora ndurum.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ei kʉn, pilik mbi nduk, met Masaroniya kona ila wamp mormin mbʉ pʉi numan ngurmʉn. I etʉk etmin uⱡ ei nga, tʉn ndi, enim paka rondpʉn, pilik kelik itʉi nʉnmʉn.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Tʉn ndi, enim unt kundʉp nitmin ni mel, enim nga numan orunga, ronduⱡ pangga, raka nʉk molk, wamp mat nga eng uⱡ mbila, paka rundi nandkʉn, enim nga ki raⱡ ndi, kongun etʉk rʉng nʉi!
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 I etʉk eng uⱡ ei ndi, wamp mat etʉk ora ndung mbʉ ndi, enim tʉk ou nduk itangina, wote enim mel ti, kurpa nui nanʉmba.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Angmʉn, enim mbo wamp ralk. Wamp unt korung nimbʉ, ⱡoprʉk oⱡa muⱡi nʉmbʉⱡeing nʉk, kit pili nʉpʉlʉi! Ik kupa ei, pilik teing nimbun, enim kundʉp nʉnmʉn.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tʉn wamp mbʉ pora, mondʉp pʉtmʉn ei, Jisas koⱡpa, wote ⱡoporpa omba purum. Ei mel ku, tʉn akup mondʉp pʉtmʉn ei, Got kʉn mondʉk pilik korung wamp mbʉ, Jisas yant om ei kʉn, Got ndi, wamp mbʉ pʉi tʉpa mundangga, mepa omba.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Tʉn ndi, ya Nuim ei nga ik mbo rondmʉn kʉⱡ, Nuim elim ndi, mbo inditim ei mel, Nuim ei yant om i ei kʉn, tʉn kont muⱡmin wamp mbʉ, ombun akil tiyamina, unt korung wamp mbʉ, ok kuimp ting.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ei nga, ik kʉⱡ, pilik tin wamp ei ndi, wamp ti nʉkʉn, kai etkʉn ngui!
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.