1 Tessalonicenses 4
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARC
1 Akup angmʉn, Got nga numan ila, tʉn wamp moⱡʉp kai mundmʉn nimba pʉtʉm uⱡ mbʉ, elim kandʉk tʉk pora ndurʉng. Ei ama kupa, enim nga ik nʉk, nombuⱡa andʉk, kongun etʉk etmin uⱡ mbila kandʉp nʉnmʉn. Ei nga, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn, waldʉp nʉnmʉn ei, Nuim Jisas nga mbi ila, uⱡ kai etmin mbʉ, ronduⱡ mondʉk itʉi!
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Tʉn Nuim Jisas nga ronduⱡ ila moⱡpʉn, enim man ngurmʉn ik nimbʉ, pilik mbi nduk mormin.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Enim Got ndi, iteing nimba pʉtʉm uⱡ mbʉ. Enim wamp mbʉ mop map etʉk, wapra rʉi uⱡ mbʉ ok tʉk, wamp wingti ralk muⱡʉi!
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Enim wu mbʉ pora, amp tʉk, ambʉnʉmʉl kʉn rʉp rok iting uⱡ ei, uⱡ wingti kun mbila mint itʉi!
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 — ausente —
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Got ndi, tʉn wamp mbʉ pora, tʉp wingti rundimp nimba, wi ropa titim. Tʉn uⱡ kit mbʉ nga, itʉmin nimba, wi ropa ti nʉtʉtʉm.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ei kʉn, wamp ti ndi, ya ik mbo rondunmʉn kʉⱡ, tʉpa mbuⱡ ngum ndam, ei wamp ti tʉpa, mbuⱡ ngui nganggʉrʉm mon! Got Muⱡnga Wingti ngurum wu ei, tʉpa mbuⱡ ngorum.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Akup wamp ʉngʉnʉl numan nguing uⱡ ei nga, mon ropʉn ik ti, nimbun ngui nangʉnmʉn. Ei, nambuⱡ emel, uⱡ ei nga Got ndi, enim nga numan ila kor mbo endpa pora ndurum.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ei kʉn, pilik mbi nduk, met Masaroniya kona ila wamp mormin mbʉ pʉi numan ngurmʉn. I etʉk etmin uⱡ ei nga, tʉn ndi, enim paka rondpʉn, pilik kelik itʉi nʉnmʉn.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Tʉn ndi, enim unt kundʉp nitmin ni mel, enim nga numan orunga, ronduⱡ pangga, raka nʉk molk, wamp mat nga eng uⱡ mbila, paka rundi nandkʉn, enim nga ki raⱡ ndi, kongun etʉk rʉng nʉi!
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 I etʉk eng uⱡ ei ndi, wamp mat etʉk ora ndung mbʉ ndi, enim tʉk ou nduk itangina, wote enim mel ti, kurpa nui nanʉmba.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Angmʉn, enim mbo wamp ralk. Wamp unt korung nimbʉ, ⱡoprʉk oⱡa muⱡi nʉmbʉⱡeing nʉk, kit pili nʉpʉlʉi! Ik kupa ei, pilik teing nimbun, enim kundʉp nʉnmʉn.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tʉn wamp mbʉ pora, mondʉp pʉtmʉn ei, Jisas koⱡpa, wote ⱡoporpa omba purum. Ei mel ku, tʉn akup mondʉp pʉtmʉn ei, Got kʉn mondʉk pilik korung wamp mbʉ, Jisas yant om ei kʉn, Got ndi, wamp mbʉ pʉi tʉpa mundangga, mepa omba.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Tʉn ndi, ya Nuim ei nga ik mbo rondmʉn kʉⱡ, Nuim elim ndi, mbo inditim ei mel, Nuim ei yant om i ei kʉn, tʉn kont muⱡmin wamp mbʉ, ombun akil tiyamina, unt korung wamp mbʉ, ok kuimp ting.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 — ausente —
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ei nga, ik kʉⱡ, pilik tin wamp ei ndi, wamp ti nʉkʉn, kai etkʉn ngui!
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.