1 Tessalonicenses 2
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Angmʉn, en enim pilik mormin ei, tʉn enim kʉn tʉngʉnda ombun kongun itmʉn uⱡ ei omba, wei ai iti nʉtʉtʉm.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Enim pʉtʉng ni, unt Tesalonaika urmʉn ei kʉn, met Pilipai kona ila, tʉn tʉmbʉⱡ ndi rok, tʉn etʉk pipil kundʉk etʉng! Uⱡ mbun mbʉ tʉpʉn, pilip kelpʉn int ngumbun, Got nga ronduⱡ ila moⱡpʉn, Got elim nga Rʉnang Ik Kai ei, enim kʉn kundʉp nitmin.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Enim ik nimbun ngurmʉn mbʉ, tʉn wʉlʉ mbun, ik nimba ⱡawa mundi na, uⱡ ⱡar mul na mbʉ ndi, wamp ti tʉpʉn, kumngi rundmʉn pilpʉn iti nʉtʉtmʉn.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Mon, tʉn rʉk rʉk Rʉnang Ik Kai nʉtmʉn ei, nambuⱡ emel, Got elim ndi, nʉi nilinga nʉtmʉn. Tʉn ndi, mura mondpʉn wamp mbʉ, kundʉp nimin ei, pilpa mbi ndupa ngurum. Tʉn wamp mbʉ, etʉp numan kai pindmin pilpʉn iti nʉtʉtmʉn, Got elim etʉp, numan kai pindmin nimbun etmʉn. Got elim ndi, tʉn nga numan orunga, kandpa mbi nduⱡnga, etmin.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ei nga, enim pilik mbi nduk mormin ei, tʉn ik nʉwʉ mat ni nʉndʉtmʉn. Wote, enim kunt ropʉn, enim nga mel mat timin pilpʉn, ik ʉk tʉpʉn ni nʉndʉtmʉn mon! Ei kʉn, Got pilpa morum!
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 — ausente —
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Wote tʉn ndi, enim numan minal ngumbun, Got nga Rʉnang Ik Kai ei, enim kundʉp nitmin. Wote, ei mint mon, tʉn kuⱡmʉn ndam, kapⱡa ku nʉmp pitmin. Ei nambuⱡ emel, enim numan minal ngurmʉn ei nga.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Angmʉn, enim pilik mormin ei, tʉn kongun kindmant rumbuldi rʉnggilmʉ raⱡ, muⱡ ti natʉpʉn itmin! I itmin uⱡ mbʉ ndi, enim wamp mbʉ mel mat, ngeing nimbun, Got nga Rʉnang Ik Kai ei nimbun, ngui ngʉnggʉrmʉn mon.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Enim tʉn kandrung ni mel pilik mormin, wote Got pilpa ku morum. Enim mondpa pili wamp mbʉ kʉn, namba uⱡ mat itmin ei, uⱡ kun kupa mbʉ itmin, wote uⱡ ⱡawa mat iti nʉtʉtmʉn.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Enim pilik mormin ei, wu tipam ti ndi, elim nga kangambuⱡa mbʉ nokundpa kai etʉm ni mel, tʉn ndi, enim wamp mbʉ, tenda tenda nimbun i ku itmin.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Tʉn ndi, enim etʉp ronduⱡ mundpʉn, rʉp kai etpʉn, enim kʉng numan raⱡ ndi, Got nga numan ngumba uⱡ mat etangina, Got enim elim nga tʉpa mumuk rui uⱡ, wote uⱡ eng nui mbʉ, oi ropa ngumba pilpa, wi ropa morum ei ngangga, nimbun ronduⱡ mundʉp nʉtmin.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Wote, tʉn Got kʉn angge rʉk rʉk nimbun mint mormun. Ei nambuⱡ emel, enim tʉn ndi, Got nga ik nimbun ngurmʉn ni, wamp mbʉ nga ik ti mon nʉk, pilik mbi nduk, numan kai pendʉk rukʉr tʉtʉng. Ik ei, enim int mondpa pili wamp kʉⱡ kʉn, ruk ila kongun enim.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Wote angmʉn, enim mindil tʉtʉng mbʉ, met Juriya kona ila, Nuim Jisas Kraist mondʉk pʉtʉng rapa tenda ila wamp mbʉ, mindil tʉtʉng ei mel ku, en enim nga kona tenda ila wu kit mat ndi, enim mindil kit mbʉ ngurung ei mel ku, Juriya wamp mbʉ i ku etʉng.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Wote, wu kit mbʉ ndi ku, unt painui wu mbʉ rok kondrung, wote Jisas Juriya kona ila rorung, wote tʉn wu kʉⱡ rok, mindil kit mbʉ ngok, tʉn rok makrʉk etʉng. Wu kit mbʉ, Got kʉn kep, wamp nga kep, ik kum ti natʉtmin.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Wu mbʉ ndi ku, mbo wamp rʉⱡaip mbʉ kʉn, Got nga wamp etpa ti uⱡ ei, ik mbo indimin nʉmp itmin nombuⱡa mbʉ mi rorung. Uⱡ i etʉng mbʉ ndi, en enim nga uⱡ kit mbʉ, omba kakina elinga, Got nga popʉⱡ ei, wu kit mbʉ kʉn omba murum.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Angmʉn, tʉn wamp kit mat ndi, tʉn tʉk elpa elpa mundrʉng ui ni kʉn, tʉn kangambuⱡa etpa ni mel murmʉn. Tʉn enim nga kuimp keta kʉni nakʉnmʉn. Ei wote, tʉn nga numan ei, enim kʉn rʉk rʉk pilip mint mormin. Ei kʉn, enim aldpa kʉnamin ka nimbun mindil nombun mormʉn.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Tʉn enim kʉn, int uimin nimbun pʉtmʉn. Ei wote, ui minal ei kʉn, na Pol enim kʉn uimp nʉmp et ei, wote Seitan ei ndi, tʉn imp morum.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Wote, Jisas Kraist yant om ei kʉn, elim nga kuimp keta ila, tʉn mundmong kai pendpʉn, numan kai pendpʉn, itimin ei, nambuⱡ emel pindmin? Ei kʉn, enim wamp kʉⱡ kʉn, numan mam ti etmba. Ei nga, nokundpʉn pilip mormin.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Tʉn mbi kai tʉpʉn, numan kai pilpʉn itmin ei nga muⱡ ei, enim Tesalonaika wamp kʉⱡ mendpʉⱡ.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.