1 Tessalonicenses 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon ei, na Pol, Sailas, Timoti kʉn, moⱡpʉn ropʉn enim. Got Tipam ei kʉn, Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp mbʉ met Tesalonaika Got nga rapa tenda ila mormin wamp kʉⱡ kʉn rop ngonmʉn. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei kʉn, wote moⱡpa kundi uⱡ ei, enim kʉn kan piyangga!
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Tʉn rʉk rʉk enim wamp mbʉ nga, Got kʉn angge nimbun, tʉn nga atinga rormʉn mbila, enim nga pendʉp mint rondurmʉn.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Omba, enim nga mondpa pili ei, ronduⱡ puⱡnga, numan uⱡ kun kai mbʉ etʉk, Kraist numan ngormʉn uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ etʉk, Jisas Kraist yant omba, ei nga ronduⱡ mundʉk, nokundʉk mormin uⱡ ei, tʉn Got Tipam ei kʉn, kundʉp nimin ei nga, enimp kuⱡi nakʉrmʉn.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Angmʉn, tʉn pʉnmin ei, Got ndi, enim numan ngumba, elim nga wamp mendpʉⱡ kʉⱡ nimba mbi ropa titim.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Tʉn ndi, enim Rʉnang Ik Kai ei, nimbun ngurmʉn ni, ik nʉmʉ ti mon! Ik ei nga ronduⱡ ei kʉn, Muⱡnga Wingti kʉn, rak ndupʉn ik nilmina, enim nga mundmong ila mondpa pili uⱡ ei, ronduⱡ purum. Tʉn unt enim kʉn pep murmʉn ei kʉn, tʉn nga puⱡ orunga, enim pilik mormin ei, enim nga nʉndpʉn itmin ni ka!
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Enim tʉn nga uⱡ itmin mbʉ kʉn, wote Nuim ei nga uⱡ etʉm mbʉ pep rormin. Uⱡ ei ndi ku, enim mindil mam mbʉ nok, Muⱡnga Wingti nga numan kai pili uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ mundʉk etʉk ik ei pilik numan ngorung.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 I etʉng uⱡ kai mbʉ, ya Masaroniya kʉn, Gris kona raⱡ ila, mondpa pili wamp mormin mbʉ, waka nduk etʉng.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Wote, Got nga ik ei, enim kʉn tepa, Masaroniya kʉn Gris kona raⱡ ila mendpʉⱡ pi nʉpʉrʉm, mon! Enim Got kʉn mondʉk pʉtmin uⱡ ei, kona mbila pora, kui ndip mel nomba puⱡnga, wamp ndi, pilik kapⱡa endʉtʉng. Ei kʉn, akup tʉn ndi, aldpa Tesalonaika mondpa pili wamp kʉⱡ kʉn, aldpa ik ti nimin mel mon.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Wamp mbʉ ndi ku, enim Tesalonaika wamp kʉⱡ nga ik mat nʉtʉng ei, tʉn enim kʉn ormʉn ei kʉn, tʉn rawe etʉk uⱡ kai mat etʉng. Wote, enim nga kur atinga rormin uⱡ mbʉ, wak rok, Got wu kupa ei nʉk pilik, kongun kindmant endʉtʉng.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Wote, elim nga Kangʉm wi muⱡ kona ila moⱡpa, yant omba ei nga nokundurmin ei, elim nga kangʉm Jisas, ya wamp kuⱡi uⱡ ila, ⱡoporpa tʉpa kont mundrum. Uⱡ ei ndi, tʉn etpa tʉtʉm. Wote, Got nga popʉⱡ akil tepa ekit omba ila, tʉn etpa tʉmba.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.