1 Tessalonicenses 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mon ei, na Pol, Sailas, Timoti kʉn, moⱡpʉn ropʉn enim. Got Tipam ei kʉn, Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp mbʉ met Tesalonaika Got nga rapa tenda ila mormin wamp kʉⱡ kʉn rop ngonmʉn. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei kʉn, wote moⱡpa kundi uⱡ ei, enim kʉn kan piyangga!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Tʉn rʉk rʉk enim wamp mbʉ nga, Got kʉn angge nimbun, tʉn nga atinga rormʉn mbila, enim nga pendʉp mint rondurmʉn.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Omba, enim nga mondpa pili ei, ronduⱡ puⱡnga, numan uⱡ kun kai mbʉ etʉk, Kraist numan ngormʉn uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ etʉk, Jisas Kraist yant omba, ei nga ronduⱡ mundʉk, nokundʉk mormin uⱡ ei, tʉn Got Tipam ei kʉn, kundʉp nimin ei nga, enimp kuⱡi nakʉrmʉn.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Angmʉn, tʉn pʉnmin ei, Got ndi, enim numan ngumba, elim nga wamp mendpʉⱡ kʉⱡ nimba mbi ropa titim.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Tʉn ndi, enim Rʉnang Ik Kai ei, nimbun ngurmʉn ni, ik nʉmʉ ti mon! Ik ei nga ronduⱡ ei kʉn, Muⱡnga Wingti kʉn, rak ndupʉn ik nilmina, enim nga mundmong ila mondpa pili uⱡ ei, ronduⱡ purum. Tʉn unt enim kʉn pep murmʉn ei kʉn, tʉn nga puⱡ orunga, enim pilik mormin ei, enim nga nʉndpʉn itmin ni ka!
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Enim tʉn nga uⱡ itmin mbʉ kʉn, wote Nuim ei nga uⱡ etʉm mbʉ pep rormin. Uⱡ ei ndi ku, enim mindil mam mbʉ nok, Muⱡnga Wingti nga numan kai pili uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ mundʉk etʉk ik ei pilik numan ngorung.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 I etʉng uⱡ kai mbʉ, ya Masaroniya kʉn, Gris kona raⱡ ila, mondpa pili wamp mormin mbʉ, waka nduk etʉng.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Wote, Got nga ik ei, enim kʉn tepa, Masaroniya kʉn Gris kona raⱡ ila mendpʉⱡ pi nʉpʉrʉm, mon! Enim Got kʉn mondʉk pʉtmin uⱡ ei, kona mbila pora, kui ndip mel nomba puⱡnga, wamp ndi, pilik kapⱡa endʉtʉng. Ei kʉn, akup tʉn ndi, aldpa Tesalonaika mondpa pili wamp kʉⱡ kʉn, aldpa ik ti nimin mel mon.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Wamp mbʉ ndi ku, enim Tesalonaika wamp kʉⱡ nga ik mat nʉtʉng ei, tʉn enim kʉn ormʉn ei kʉn, tʉn rawe etʉk uⱡ kai mat etʉng. Wote, enim nga kur atinga rormin uⱡ mbʉ, wak rok, Got wu kupa ei nʉk pilik, kongun kindmant endʉtʉng.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Wote, elim nga Kangʉm wi muⱡ kona ila moⱡpa, yant omba ei nga nokundurmin ei, elim nga kangʉm Jisas, ya wamp kuⱡi uⱡ ila, ⱡoporpa tʉpa kont mundrum. Uⱡ ei ndi, tʉn etpa tʉtʉm. Wote, Got nga popʉⱡ akil tepa ekit omba ila, tʉn etpa tʉmba.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.