1 Tessalonicenses 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon ei, na Pol, Sailas, Timoti kʉn, moⱡpʉn ropʉn enim. Got Tipam ei kʉn, Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp mbʉ met Tesalonaika Got nga rapa tenda ila mormin wamp kʉⱡ kʉn rop ngonmʉn. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei kʉn, wote moⱡpa kundi uⱡ ei, enim kʉn kan piyangga!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Tʉn rʉk rʉk enim wamp mbʉ nga, Got kʉn angge nimbun, tʉn nga atinga rormʉn mbila, enim nga pendʉp mint rondurmʉn.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Omba, enim nga mondpa pili ei, ronduⱡ puⱡnga, numan uⱡ kun kai mbʉ etʉk, Kraist numan ngormʉn uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ etʉk, Jisas Kraist yant omba, ei nga ronduⱡ mundʉk, nokundʉk mormin uⱡ ei, tʉn Got Tipam ei kʉn, kundʉp nimin ei nga, enimp kuⱡi nakʉrmʉn.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Angmʉn, tʉn pʉnmin ei, Got ndi, enim numan ngumba, elim nga wamp mendpʉⱡ kʉⱡ nimba mbi ropa titim.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Tʉn ndi, enim Rʉnang Ik Kai ei, nimbun ngurmʉn ni, ik nʉmʉ ti mon! Ik ei nga ronduⱡ ei kʉn, Muⱡnga Wingti kʉn, rak ndupʉn ik nilmina, enim nga mundmong ila mondpa pili uⱡ ei, ronduⱡ purum. Tʉn unt enim kʉn pep murmʉn ei kʉn, tʉn nga puⱡ orunga, enim pilik mormin ei, enim nga nʉndpʉn itmin ni ka!
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Enim tʉn nga uⱡ itmin mbʉ kʉn, wote Nuim ei nga uⱡ etʉm mbʉ pep rormin. Uⱡ ei ndi ku, enim mindil mam mbʉ nok, Muⱡnga Wingti nga numan kai pili uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ mundʉk etʉk ik ei pilik numan ngorung.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 I etʉng uⱡ kai mbʉ, ya Masaroniya kʉn, Gris kona raⱡ ila, mondpa pili wamp mormin mbʉ, waka nduk etʉng.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Wote, Got nga ik ei, enim kʉn tepa, Masaroniya kʉn Gris kona raⱡ ila mendpʉⱡ pi nʉpʉrʉm, mon! Enim Got kʉn mondʉk pʉtmin uⱡ ei, kona mbila pora, kui ndip mel nomba puⱡnga, wamp ndi, pilik kapⱡa endʉtʉng. Ei kʉn, akup tʉn ndi, aldpa Tesalonaika mondpa pili wamp kʉⱡ kʉn, aldpa ik ti nimin mel mon.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Wamp mbʉ ndi ku, enim Tesalonaika wamp kʉⱡ nga ik mat nʉtʉng ei, tʉn enim kʉn ormʉn ei kʉn, tʉn rawe etʉk uⱡ kai mat etʉng. Wote, enim nga kur atinga rormin uⱡ mbʉ, wak rok, Got wu kupa ei nʉk pilik, kongun kindmant endʉtʉng.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Wote, elim nga Kangʉm wi muⱡ kona ila moⱡpa, yant omba ei nga nokundurmin ei, elim nga kangʉm Jisas, ya wamp kuⱡi uⱡ ila, ⱡoporpa tʉpa kont mundrum. Uⱡ ei ndi, tʉn etpa tʉtʉm. Wote, Got nga popʉⱡ akil tepa ekit omba ila, tʉn etpa tʉmba.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.