1 Tessalonicenses 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mon ei, na Pol, Sailas, Timoti kʉn, moⱡpʉn ropʉn enim. Got Tipam ei kʉn, Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp mbʉ met Tesalonaika Got nga rapa tenda ila mormin wamp kʉⱡ kʉn rop ngonmʉn. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei kʉn, wote moⱡpa kundi uⱡ ei, enim kʉn kan piyangga!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Tʉn rʉk rʉk enim wamp mbʉ nga, Got kʉn angge nimbun, tʉn nga atinga rormʉn mbila, enim nga pendʉp mint rondurmʉn.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Omba, enim nga mondpa pili ei, ronduⱡ puⱡnga, numan uⱡ kun kai mbʉ etʉk, Kraist numan ngormʉn uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ etʉk, Jisas Kraist yant omba, ei nga ronduⱡ mundʉk, nokundʉk mormin uⱡ ei, tʉn Got Tipam ei kʉn, kundʉp nimin ei nga, enimp kuⱡi nakʉrmʉn.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Angmʉn, tʉn pʉnmin ei, Got ndi, enim numan ngumba, elim nga wamp mendpʉⱡ kʉⱡ nimba mbi ropa titim.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Tʉn ndi, enim Rʉnang Ik Kai ei, nimbun ngurmʉn ni, ik nʉmʉ ti mon! Ik ei nga ronduⱡ ei kʉn, Muⱡnga Wingti kʉn, rak ndupʉn ik nilmina, enim nga mundmong ila mondpa pili uⱡ ei, ronduⱡ purum. Tʉn unt enim kʉn pep murmʉn ei kʉn, tʉn nga puⱡ orunga, enim pilik mormin ei, enim nga nʉndpʉn itmin ni ka!
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Enim tʉn nga uⱡ itmin mbʉ kʉn, wote Nuim ei nga uⱡ etʉm mbʉ pep rormin. Uⱡ ei ndi ku, enim mindil mam mbʉ nok, Muⱡnga Wingti nga numan kai pili uⱡ ei ndi, kongun ronduⱡ mundʉk etʉk ik ei pilik numan ngorung.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 I etʉng uⱡ kai mbʉ, ya Masaroniya kʉn, Gris kona raⱡ ila, mondpa pili wamp mormin mbʉ, waka nduk etʉng.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Wote, Got nga ik ei, enim kʉn tepa, Masaroniya kʉn Gris kona raⱡ ila mendpʉⱡ pi nʉpʉrʉm, mon! Enim Got kʉn mondʉk pʉtmin uⱡ ei, kona mbila pora, kui ndip mel nomba puⱡnga, wamp ndi, pilik kapⱡa endʉtʉng. Ei kʉn, akup tʉn ndi, aldpa Tesalonaika mondpa pili wamp kʉⱡ kʉn, aldpa ik ti nimin mel mon.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Wamp mbʉ ndi ku, enim Tesalonaika wamp kʉⱡ nga ik mat nʉtʉng ei, tʉn enim kʉn ormʉn ei kʉn, tʉn rawe etʉk uⱡ kai mat etʉng. Wote, enim nga kur atinga rormin uⱡ mbʉ, wak rok, Got wu kupa ei nʉk pilik, kongun kindmant endʉtʉng.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Wote, elim nga Kangʉm wi muⱡ kona ila moⱡpa, yant omba ei nga nokundurmin ei, elim nga kangʉm Jisas, ya wamp kuⱡi uⱡ ila, ⱡoporpa tʉpa kont mundrum. Uⱡ ei ndi, tʉn etpa tʉtʉm. Wote, Got nga popʉⱡ akil tepa ekit omba ila, tʉn etpa tʉmba.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.