1 Pedro 5
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Na ndi, manga wingti rʉp wu mbʉ kʉn, ik ei mel nʉmp mundunt. Na kongun tenda ei nga etʉp mor. Na nga mong raⱡ ndi, Kraist mindil nurum uⱡ mbʉ kʉndʉr, wote ui tila elim nga rʉⱡang kai omba mot nʉm ila, na ruk ting ila muⱡimp ku. Ei nga, na enim kʉn ik ei mel nʉmp ekit ndup nʉnt.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Enim sipsip rʉp wu mbʉ mel molk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim mbʉ, elim nga numan pʉtʉm ei mel, pila kila nʉk rʉp itʉi! Kongun etʉk kʉn, mel ti timin nʉk, iti nʉtʉi mon! Uⱡ ei kelik, numan kai pendʉk, kongun ei itmin nʉk itʉi.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Enim wu nuim mel ralk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim kʉⱡ, tʉk mana nduk kʉni nʉkʉnʉi! Ei mon! Enim ndi, wamp mbʉ uⱡ iting mbʉ mel, enim uⱡ mbʉ, kuimbal molk etʉk, ora ndangina iteing.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Wote Sipsip Rʉp Wu Nuim Mumuk ei, wote omba, pena ila pem ei kʉn, enim mbi ou tangina, wote wu nuim mumuk mbʉ nga peng wʉna tʉpa pakʉmba ei, ping nui nanʉmba.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Uⱡ ei mel ku, enim wu kang wu mbʉ ndi pilik, enim nga rʉp wu mbʉ nga mana orunga muⱡʉi! Enim ndi, en enim nga mul orunga mana nduk, ti ndi ti nga kongun kindmant indʉi! Got nga ik kat rorung kʉⱡ ndi, ei mel nʉtʉm,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Enim ndi, en enim nga numan orunga mana nduk, Got nga ki ronduⱡ petʉm ei nga mana orunga muⱡʉi! Ei nga, elim nga ui kai pem tila enim oⱡa tʉmba.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Enim nga numan ou ndupa pʉnmin uⱡ mbʉ, Got elim kʉn nguk ruk ndʉi. Nambuⱡ emel, elim ndi, enim rʉp etʉm.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Enim nga numan orunga, tʉk kun mundʉk, tʉk mendʉk pilik mint muⱡʉi! Enim nga el rui wu Seitan ei, wamp mat kandʉp tʉp nuimp nimba, kui laiyon na ni mel, kuimp mepa andpa mint morum.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Enim nga mondpa pili orunga ronduⱡ pangga molk, el rui wu kit ei, rok ekit ndʉi! Nambuⱡ emel, enim pʉnmʉn ei, mondpa pili wamp mat, mʉi kʉmp mbila pora, mbun mindil enim tʉnmin ei nga, kandʉk tʉk ku mormin.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Wamp pol ti uⱡ mbʉ, Got elim kʉn tetʉm. Elim ndi, enim wi ropa, Kraist kʉn ruk titim ei ndi, enim rʉⱡang kai uⱡ nga kʉnt nga kont tetʉm ei, teing nimba itim. Ei nga, enim ui onunga kʉⱡ ila, mindil nangina, wote enim etpa kai mondpa, tʉpa kun mundpa, etpa ronduⱡ mundʉmba.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Got kʉn uⱡ ronduⱡ pi mbʉ nga minal, uⱡ nga kʉnt nga tepa mint purum! Ei kupa.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Sailas, na ndi tʉp, na nga ʉngʉn kai mondʉr nʉmp pʉt ei ndi, na tʉpa rapundʉⱡnga, mon koⱡmung kʉⱡ rop, enim kʉn ngont. Na nga numan ei ndi, enim nʉmp ronduⱡ ngump, wote nʉmp ekit ndup kʉn, ik nʉnt mbʉ, Got nga wamp poⱡ tʉpa kont kurum uⱡ kupa ei. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ nʉnt ila, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Bapilon kona ila rapa tenda wamp kʉⱡ, Got ndi, enim kʉn tʉpa kup etpa mbi ropa titim ei ndi, enim rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm. Wote, na nga kangʉm kang Mak ndi, rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm ku.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ana aiyamʉn mbʉ kʉn pora, rawe etʉk, ik kai mbʉ nʉk mondpa pili wamp nga, wamp numan ngui uⱡ ei etʉk muⱡʉi! Enim Kraist kʉn mormin wamp mbʉ, moⱡpa kundi uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga!
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.