1 Pedro 5

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na ndi, manga wingti rʉp wu mbʉ kʉn, ik ei mel nʉmp mundunt. Na kongun tenda ei nga etʉp mor. Na nga mong raⱡ ndi, Kraist mindil nurum uⱡ mbʉ kʉndʉr, wote ui tila elim nga rʉⱡang kai omba mot nʉm ila, na ruk ting ila muⱡimp ku. Ei nga, na enim kʉn ik ei mel nʉmp ekit ndup nʉnt.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Enim sipsip rʉp wu mbʉ mel molk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim mbʉ, elim nga numan pʉtʉm ei mel, pila kila nʉk rʉp itʉi! Kongun etʉk kʉn, mel ti timin nʉk, iti nʉtʉi mon! Uⱡ ei kelik, numan kai pendʉk, kongun ei itmin nʉk itʉi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Enim wu nuim mel ralk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim kʉⱡ, tʉk mana nduk kʉni nʉkʉnʉi! Ei mon! Enim ndi, wamp mbʉ uⱡ iting mbʉ mel, enim uⱡ mbʉ, kuimbal molk etʉk, ora ndangina iteing.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Wote Sipsip Rʉp Wu Nuim Mumuk ei, wote omba, pena ila pem ei kʉn, enim mbi ou tangina, wote wu nuim mumuk mbʉ nga peng wʉna tʉpa pakʉmba ei, ping nui nanʉmba.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Uⱡ ei mel ku, enim wu kang wu mbʉ ndi pilik, enim nga rʉp wu mbʉ nga mana orunga muⱡʉi! Enim ndi, en enim nga mul orunga mana nduk, ti ndi ti nga kongun kindmant indʉi! Got nga ik kat rorung kʉⱡ ndi, ei mel nʉtʉm,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Enim ndi, en enim nga numan orunga mana nduk, Got nga ki ronduⱡ petʉm ei nga mana orunga muⱡʉi! Ei nga, elim nga ui kai pem tila enim oⱡa tʉmba.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Enim nga numan ou ndupa pʉnmin uⱡ mbʉ, Got elim kʉn nguk ruk ndʉi. Nambuⱡ emel, elim ndi, enim rʉp etʉm.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Enim nga numan orunga, tʉk kun mundʉk, tʉk mendʉk pilik mint muⱡʉi! Enim nga el rui wu Seitan ei, wamp mat kandʉp tʉp nuimp nimba, kui laiyon na ni mel, kuimp mepa andpa mint morum.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Enim nga mondpa pili orunga ronduⱡ pangga molk, el rui wu kit ei, rok ekit ndʉi! Nambuⱡ emel, enim pʉnmʉn ei, mondpa pili wamp mat, mʉi kʉmp mbila pora, mbun mindil enim tʉnmin ei nga, kandʉk tʉk ku mormin.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Wamp pol ti uⱡ mbʉ, Got elim kʉn tetʉm. Elim ndi, enim wi ropa, Kraist kʉn ruk titim ei ndi, enim rʉⱡang kai uⱡ nga kʉnt nga kont tetʉm ei, teing nimba itim. Ei nga, enim ui onunga kʉⱡ ila, mindil nangina, wote enim etpa kai mondpa, tʉpa kun mundpa, etpa ronduⱡ mundʉmba.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Got kʉn uⱡ ronduⱡ pi mbʉ nga minal, uⱡ nga kʉnt nga tepa mint purum! Ei kupa.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Sailas, na ndi tʉp, na nga ʉngʉn kai mondʉr nʉmp pʉt ei ndi, na tʉpa rapundʉⱡnga, mon koⱡmung kʉⱡ rop, enim kʉn ngont. Na nga numan ei ndi, enim nʉmp ronduⱡ ngump, wote nʉmp ekit ndup kʉn, ik nʉnt mbʉ, Got nga wamp poⱡ tʉpa kont kurum uⱡ kupa ei. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ nʉnt ila, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Bapilon kona ila rapa tenda wamp kʉⱡ, Got ndi, enim kʉn tʉpa kup etpa mbi ropa titim ei ndi, enim rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm. Wote, na nga kangʉm kang Mak ndi, rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm ku.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ana aiyamʉn mbʉ kʉn pora, rawe etʉk, ik kai mbʉ nʉk mondpa pili wamp nga, wamp numan ngui uⱡ ei etʉk muⱡʉi! Enim Kraist kʉn mormin wamp mbʉ, moⱡpa kundi uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga!
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.