1 Pedro 5
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA
1 Na ndi, manga wingti rʉp wu mbʉ kʉn, ik ei mel nʉmp mundunt. Na kongun tenda ei nga etʉp mor. Na nga mong raⱡ ndi, Kraist mindil nurum uⱡ mbʉ kʉndʉr, wote ui tila elim nga rʉⱡang kai omba mot nʉm ila, na ruk ting ila muⱡimp ku. Ei nga, na enim kʉn ik ei mel nʉmp ekit ndup nʉnt.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Enim sipsip rʉp wu mbʉ mel molk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim mbʉ, elim nga numan pʉtʉm ei mel, pila kila nʉk rʉp itʉi! Kongun etʉk kʉn, mel ti timin nʉk, iti nʉtʉi mon! Uⱡ ei kelik, numan kai pendʉk, kongun ei itmin nʉk itʉi.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Enim wu nuim mel ralk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim kʉⱡ, tʉk mana nduk kʉni nʉkʉnʉi! Ei mon! Enim ndi, wamp mbʉ uⱡ iting mbʉ mel, enim uⱡ mbʉ, kuimbal molk etʉk, ora ndangina iteing.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Wote Sipsip Rʉp Wu Nuim Mumuk ei, wote omba, pena ila pem ei kʉn, enim mbi ou tangina, wote wu nuim mumuk mbʉ nga peng wʉna tʉpa pakʉmba ei, ping nui nanʉmba.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Uⱡ ei mel ku, enim wu kang wu mbʉ ndi pilik, enim nga rʉp wu mbʉ nga mana orunga muⱡʉi! Enim ndi, en enim nga mul orunga mana nduk, ti ndi ti nga kongun kindmant indʉi! Got nga ik kat rorung kʉⱡ ndi, ei mel nʉtʉm,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Enim ndi, en enim nga numan orunga mana nduk, Got nga ki ronduⱡ petʉm ei nga mana orunga muⱡʉi! Ei nga, elim nga ui kai pem tila enim oⱡa tʉmba.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Enim nga numan ou ndupa pʉnmin uⱡ mbʉ, Got elim kʉn nguk ruk ndʉi. Nambuⱡ emel, elim ndi, enim rʉp etʉm.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Enim nga numan orunga, tʉk kun mundʉk, tʉk mendʉk pilik mint muⱡʉi! Enim nga el rui wu Seitan ei, wamp mat kandʉp tʉp nuimp nimba, kui laiyon na ni mel, kuimp mepa andpa mint morum.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Enim nga mondpa pili orunga ronduⱡ pangga molk, el rui wu kit ei, rok ekit ndʉi! Nambuⱡ emel, enim pʉnmʉn ei, mondpa pili wamp mat, mʉi kʉmp mbila pora, mbun mindil enim tʉnmin ei nga, kandʉk tʉk ku mormin.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Wamp pol ti uⱡ mbʉ, Got elim kʉn tetʉm. Elim ndi, enim wi ropa, Kraist kʉn ruk titim ei ndi, enim rʉⱡang kai uⱡ nga kʉnt nga kont tetʉm ei, teing nimba itim. Ei nga, enim ui onunga kʉⱡ ila, mindil nangina, wote enim etpa kai mondpa, tʉpa kun mundpa, etpa ronduⱡ mundʉmba.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Got kʉn uⱡ ronduⱡ pi mbʉ nga minal, uⱡ nga kʉnt nga tepa mint purum! Ei kupa.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Sailas, na ndi tʉp, na nga ʉngʉn kai mondʉr nʉmp pʉt ei ndi, na tʉpa rapundʉⱡnga, mon koⱡmung kʉⱡ rop, enim kʉn ngont. Na nga numan ei ndi, enim nʉmp ronduⱡ ngump, wote nʉmp ekit ndup kʉn, ik nʉnt mbʉ, Got nga wamp poⱡ tʉpa kont kurum uⱡ kupa ei. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ nʉnt ila, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Bapilon kona ila rapa tenda wamp kʉⱡ, Got ndi, enim kʉn tʉpa kup etpa mbi ropa titim ei ndi, enim rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm. Wote, na nga kangʉm kang Mak ndi, rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm ku.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ana aiyamʉn mbʉ kʉn pora, rawe etʉk, ik kai mbʉ nʉk mondpa pili wamp nga, wamp numan ngui uⱡ ei etʉk muⱡʉi! Enim Kraist kʉn mormin wamp mbʉ, moⱡpa kundi uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.