1 Pedro 5

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na ndi, manga wingti rʉp wu mbʉ kʉn, ik ei mel nʉmp mundunt. Na kongun tenda ei nga etʉp mor. Na nga mong raⱡ ndi, Kraist mindil nurum uⱡ mbʉ kʉndʉr, wote ui tila elim nga rʉⱡang kai omba mot nʉm ila, na ruk ting ila muⱡimp ku. Ei nga, na enim kʉn ik ei mel nʉmp ekit ndup nʉnt.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Enim sipsip rʉp wu mbʉ mel molk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim mbʉ, elim nga numan pʉtʉm ei mel, pila kila nʉk rʉp itʉi! Kongun etʉk kʉn, mel ti timin nʉk, iti nʉtʉi mon! Uⱡ ei kelik, numan kai pendʉk, kongun ei itmin nʉk itʉi.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Enim wu nuim mel ralk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim kʉⱡ, tʉk mana nduk kʉni nʉkʉnʉi! Ei mon! Enim ndi, wamp mbʉ uⱡ iting mbʉ mel, enim uⱡ mbʉ, kuimbal molk etʉk, ora ndangina iteing.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Wote Sipsip Rʉp Wu Nuim Mumuk ei, wote omba, pena ila pem ei kʉn, enim mbi ou tangina, wote wu nuim mumuk mbʉ nga peng wʉna tʉpa pakʉmba ei, ping nui nanʉmba.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Uⱡ ei mel ku, enim wu kang wu mbʉ ndi pilik, enim nga rʉp wu mbʉ nga mana orunga muⱡʉi! Enim ndi, en enim nga mul orunga mana nduk, ti ndi ti nga kongun kindmant indʉi! Got nga ik kat rorung kʉⱡ ndi, ei mel nʉtʉm,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Enim ndi, en enim nga numan orunga mana nduk, Got nga ki ronduⱡ petʉm ei nga mana orunga muⱡʉi! Ei nga, elim nga ui kai pem tila enim oⱡa tʉmba.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Enim nga numan ou ndupa pʉnmin uⱡ mbʉ, Got elim kʉn nguk ruk ndʉi. Nambuⱡ emel, elim ndi, enim rʉp etʉm.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Enim nga numan orunga, tʉk kun mundʉk, tʉk mendʉk pilik mint muⱡʉi! Enim nga el rui wu Seitan ei, wamp mat kandʉp tʉp nuimp nimba, kui laiyon na ni mel, kuimp mepa andpa mint morum.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Enim nga mondpa pili orunga ronduⱡ pangga molk, el rui wu kit ei, rok ekit ndʉi! Nambuⱡ emel, enim pʉnmʉn ei, mondpa pili wamp mat, mʉi kʉmp mbila pora, mbun mindil enim tʉnmin ei nga, kandʉk tʉk ku mormin.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Wamp pol ti uⱡ mbʉ, Got elim kʉn tetʉm. Elim ndi, enim wi ropa, Kraist kʉn ruk titim ei ndi, enim rʉⱡang kai uⱡ nga kʉnt nga kont tetʉm ei, teing nimba itim. Ei nga, enim ui onunga kʉⱡ ila, mindil nangina, wote enim etpa kai mondpa, tʉpa kun mundpa, etpa ronduⱡ mundʉmba.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Got kʉn uⱡ ronduⱡ pi mbʉ nga minal, uⱡ nga kʉnt nga tepa mint purum! Ei kupa.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Sailas, na ndi tʉp, na nga ʉngʉn kai mondʉr nʉmp pʉt ei ndi, na tʉpa rapundʉⱡnga, mon koⱡmung kʉⱡ rop, enim kʉn ngont. Na nga numan ei ndi, enim nʉmp ronduⱡ ngump, wote nʉmp ekit ndup kʉn, ik nʉnt mbʉ, Got nga wamp poⱡ tʉpa kont kurum uⱡ kupa ei. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ nʉnt ila, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Bapilon kona ila rapa tenda wamp kʉⱡ, Got ndi, enim kʉn tʉpa kup etpa mbi ropa titim ei ndi, enim rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm. Wote, na nga kangʉm kang Mak ndi, rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm ku.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Ana aiyamʉn mbʉ kʉn pora, rawe etʉk, ik kai mbʉ nʉk mondpa pili wamp nga, wamp numan ngui uⱡ ei etʉk muⱡʉi! Enim Kraist kʉn mormin wamp mbʉ, moⱡpa kundi uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.