1 Pedro 5
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH
1 Na ndi, manga wingti rʉp wu mbʉ kʉn, ik ei mel nʉmp mundunt. Na kongun tenda ei nga etʉp mor. Na nga mong raⱡ ndi, Kraist mindil nurum uⱡ mbʉ kʉndʉr, wote ui tila elim nga rʉⱡang kai omba mot nʉm ila, na ruk ting ila muⱡimp ku. Ei nga, na enim kʉn ik ei mel nʉmp ekit ndup nʉnt.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Enim sipsip rʉp wu mbʉ mel molk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim mbʉ, elim nga numan pʉtʉm ei mel, pila kila nʉk rʉp itʉi! Kongun etʉk kʉn, mel ti timin nʉk, iti nʉtʉi mon! Uⱡ ei kelik, numan kai pendʉk, kongun ei itmin nʉk itʉi.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Enim wu nuim mel ralk, Got nga wamp enim nga ki ila tinditim kʉⱡ, tʉk mana nduk kʉni nʉkʉnʉi! Ei mon! Enim ndi, wamp mbʉ uⱡ iting mbʉ mel, enim uⱡ mbʉ, kuimbal molk etʉk, ora ndangina iteing.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Wote Sipsip Rʉp Wu Nuim Mumuk ei, wote omba, pena ila pem ei kʉn, enim mbi ou tangina, wote wu nuim mumuk mbʉ nga peng wʉna tʉpa pakʉmba ei, ping nui nanʉmba.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Uⱡ ei mel ku, enim wu kang wu mbʉ ndi pilik, enim nga rʉp wu mbʉ nga mana orunga muⱡʉi! Enim ndi, en enim nga mul orunga mana nduk, ti ndi ti nga kongun kindmant indʉi! Got nga ik kat rorung kʉⱡ ndi, ei mel nʉtʉm,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Enim ndi, en enim nga numan orunga mana nduk, Got nga ki ronduⱡ petʉm ei nga mana orunga muⱡʉi! Ei nga, elim nga ui kai pem tila enim oⱡa tʉmba.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Enim nga numan ou ndupa pʉnmin uⱡ mbʉ, Got elim kʉn nguk ruk ndʉi. Nambuⱡ emel, elim ndi, enim rʉp etʉm.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Enim nga numan orunga, tʉk kun mundʉk, tʉk mendʉk pilik mint muⱡʉi! Enim nga el rui wu Seitan ei, wamp mat kandʉp tʉp nuimp nimba, kui laiyon na ni mel, kuimp mepa andpa mint morum.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Enim nga mondpa pili orunga ronduⱡ pangga molk, el rui wu kit ei, rok ekit ndʉi! Nambuⱡ emel, enim pʉnmʉn ei, mondpa pili wamp mat, mʉi kʉmp mbila pora, mbun mindil enim tʉnmin ei nga, kandʉk tʉk ku mormin.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Wamp pol ti uⱡ mbʉ, Got elim kʉn tetʉm. Elim ndi, enim wi ropa, Kraist kʉn ruk titim ei ndi, enim rʉⱡang kai uⱡ nga kʉnt nga kont tetʉm ei, teing nimba itim. Ei nga, enim ui onunga kʉⱡ ila, mindil nangina, wote enim etpa kai mondpa, tʉpa kun mundpa, etpa ronduⱡ mundʉmba.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Got kʉn uⱡ ronduⱡ pi mbʉ nga minal, uⱡ nga kʉnt nga tepa mint purum! Ei kupa.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Sailas, na ndi tʉp, na nga ʉngʉn kai mondʉr nʉmp pʉt ei ndi, na tʉpa rapundʉⱡnga, mon koⱡmung kʉⱡ rop, enim kʉn ngont. Na nga numan ei ndi, enim nʉmp ronduⱡ ngump, wote nʉmp ekit ndup kʉn, ik nʉnt mbʉ, Got nga wamp poⱡ tʉpa kont kurum uⱡ kupa ei. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ nʉnt ila, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi!
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Bapilon kona ila rapa tenda wamp kʉⱡ, Got ndi, enim kʉn tʉpa kup etpa mbi ropa titim ei ndi, enim rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm. Wote, na nga kangʉm kang Mak ndi, rawe ik kai mbʉ nimba mundnʉm ku.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ana aiyamʉn mbʉ kʉn pora, rawe etʉk, ik kai mbʉ nʉk mondpa pili wamp nga, wamp numan ngui uⱡ ei etʉk muⱡʉi! Enim Kraist kʉn mormin wamp mbʉ, moⱡpa kundi uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga!
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.