1 Pedro 4

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kraist pʉtmin ni, elim nga kʉng ila mindil titim. Ei mel, enim numan tenda ei ku pilʉi! Nambuⱡ emel, wamp ti kʉng orunga mbun mindil tʉtʉm ni, uⱡ kit mbila ruk muⱡi nambʉrʉm.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ei nga, akup ui ei kʉn, wote kʉmp kʉm kont monmʉn ui ila, kʉng orunga mbi paka rui uⱡ mbʉ wak rok, Got nga numan ei kandʉk tʉk pep rʉi!
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Enim unt, wamp rʉⱡaip elpa ekit orunga mbʉ nga numan pendʉk etmin, uⱡ kit mbʉ nga etʉng ni, etʉk pora ndurʉng. Uⱡ mbʉ mel etʉng, wapra rui uⱡ, wamp kandpa kum pindi uⱡ, nu ronduⱡ nok, kupʉr rok, rʉng ou ndupa nok, got kol mbʉ nga atinga rondʉk etmin.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Akup wamp rʉⱡaip elpa ekit orunga mbʉ, enim kandʉk rut ninmin ei, en enim nga nombuⱡa mam andurmin ila ruk ui nawʉnmʉn nʉk, aldpa enim ik mura ngurmin.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Wote uⱡ mbʉ kapⱡa iteing, tʉnggʉt ui tila, Got nga kuimp keta ila, uⱡ enmin mbʉ mel kʉmp tʉk nguing. Got ndi, wamp kui kont mbʉ, kʉmp tʉmba ei nga, tʉpa kun etpa morum.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Uⱡ puⱡ ila nga Rʉnang Ik Kai ei, unt wamp korung mbʉ kʉn purum ku. Got ndi, tʉn kont mormun wamp kʉmp tʉtʉm ei mel, wamp kʉⱡ morung puⱡ orunga unt kʉmp titim. Rʉnang Ik Kai ei, wamp kui kʉⱡ kʉn purum ei, pilik tilingina ndam, en enim nga muⱡnga orunga, kont mul uⱡ ei, Got kont morum ei mel, kont puk moⱡʉngina.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Mel mbʉ pora nimba, ui ei nondpa enim. Ei kʉn, enim nga numan orunga kun pangga, ronduⱡ mundʉk, tʉk mendʉk molk, atinga rʉk rʉk rʉi!
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Uⱡ nant mbʉ nga pora, wamp numan ngui uⱡ ei, etʉk mint muⱡʉi! Nambuⱡ emel, wamp numan ngui uⱡ ei ndi, uⱡ wei etmʉn mbʉ, tʉpa mana ndupa, wote uⱡ nit ou ndupa pendpa kitim.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Enim numan kit pili napilik, numan kai pendʉk, enim nga manga tʉma ong wamp mbʉ, rawe etʉk tʉi.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Enim wamp tenda tenda nimba ei, Got nga kongun ronduⱡ kai mat, iteing nimba kʉmp tʉpa ngurum. Kongun mbʉ tʉk, wamp kʉn kongun tangina, wote enim Got nga kongun wu kai ei neing.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Wamp nam ti ndi, Got nga ik nindʉm wamp ei, elim kongun ei ronduⱡ mba tangga! Wote, wamp nam ti ndi, elim wamp tʉpa rʉpʉndi uⱡ em wamp ei pilin, elim nga ronduⱡ Got ndi ngurum ei paka rondukʉn iti! Wote uⱡ mbila pora, Jisas Kraist nga mbi ila, Got nga mbi paka reing. Got elim kʉn uⱡ ronduⱡ eng nui wang ndupa etʉm uⱡ mbʉ kʉn, mbi oⱡa orunga ti uⱡ mbʉ, uⱡ nga kʉnt nga tetʉm. Ei kupa.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Na nga wamp puⱡ mendpʉⱡ kʉⱡ, enim oⱡa tʉpa kʉni uⱡ kit wei mbʉ, kandʉk tʉk mindil nonmʉn. Ei pili napʉtmin uⱡ ti, enim nʉk pilik, min ngʉn mundi nʉmʉndʉi!
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Wote, i iti natʉk, numan ngʉk, Kraist nga mindil titim mel tʉnmʉn nʉk tʉi! Wote, elim nga mbi ou ti uⱡ ei omba, pena ila tem kʉn, enim ambulk palk muⱡing.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Enim Kraist nga mbi ei, ambulk muⱡangina, ik mura ngʉk eng ndam, numan ngʉk muⱡʉi! Nambuⱡ emel, Got nga Muⱡnga ronduⱡ ei, enim kʉn omba morum.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Enim mormin ruk ting ila, wamp ti kindʉp norum, muna wamp ropa kondrum, muna uⱡ kit nant mbʉ nga etʉm, muna wamp mat nga etmin uⱡ mbila omba, kuimbal mba. Uⱡ mbʉ nga wamp ti mindil nui nʉnangga!
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Wote, enim Kraist nga mbi ambulk molk, mindil tʉng ndam, uⱡ ei nga pipil kuⱡi mon! Kraist nga mbi tep mor nʉk, Got kʉn angk nʉi!
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Got elim nga wamp mbʉ, kuimp tepa kʉmp tʉmba ui ei, akup puⱡ mondpa enim. Ei nga, tʉn kʉn puⱡ mondpa em ndam, wote Got nga Rʉnang Ik Kai mondʉk pili napʉtmʉn wamp mbʉ kʉn, kʉmp tʉpa mba, pora ndumba mel nant?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Buk Wingti ila ik kat ndi, ei nimba mel,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Ei nga, wamp namin mat Got ndi, mindil teing nimba pʉtʉm wamp kʉⱡ, en enim pora, Puⱡ Wu ei kʉn, rʉmp nduk mʉlangina, enim rʉp itangga, uⱡ kai mbʉ etʉk mint muⱡeing.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.